Голова профессора Доуэля. Александр Беляев - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Голова профессора Доуэля".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 3 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
There was no doubt: the head was alive, severed from its body, living an independent and conscious life.
Не могло быть сомнения: голова жила, отделённая от тела, самостоятельной и сознательной жизнью.
Despite the shocking impression, Laurent could not help noting that the head bore an amazing resemblance to the recently deceased Professor Dowell, the famous surgeon and scientist, well known for his attempts to revive organs removed from fresh corpses.
Несмотря на потрясающее впечатление, Лоран не могла не заметить, что эта голова удивительно похожа на голову недавно умершего известного учёного-хирурга, профессора Доуэля, прославившегося своими опытами оживления органов, вырезанных из свежего трупа.
Laurent had often attended his brilliant public lectures, and she remembered his high forehead, characteristic profile, thick curly chestnut hair with a tinge of gray, and blue eyes.
Yes, that was Professor Dowell's head!
Yes, that was Professor Dowell's head!
Лоран не раз была на его блестящих публичных лекциях, и ей хорошо запомнился этот высокий лоб, характерный профиль, волнистые, посеребрённые сединой густые русые волосы, голубые глаза… Да, это была голова профессора Доуэля.
His lips and nose were thinner, his temples and cheeks were pinched, his eyes had sunk deeper into their sockets, and his white skin had taken on the dark yellow coloration of a mummy.
Только губы и нос его стали тоньше, виски и щёки втянулись, глаза глубже запали в орбиты и белая кожа приобрела жёлто-тёмный оттенок мумии.
But there was life, there was thought in his eyes.
Но в глазах была жизнь, была мысль.
Laurent could not tear her eyes away from those blue eyes.
Лоран как зачарованная не могла оторвать взгляда от этих голубых глаз.
The head moved its lips soundlessly.
Голова беззвучно шевельнула губами.
That was too much for Laurent's nerves.
Это было слишком для нервов Лоран.
She was close to fainting.
Она была близка к обмороку.
John supported her firmly and led her out of the lab.
Негр поддержал её и вывел из лаборатории.
"It's awful, awful," Laurent moaned, sinking into an armchair.
— Это ужасно, это ужасно… — повторяла Лоран, опустившись в кресло.
Professor Kern drummed his fingers on the desk without a word.
Профессор Керн молча барабанил пальцами по столу.
"Tell me, is that really the head . . . ?"
— Скажите, неужели это голова?..
"Of Professor Dowell?
— Профессора Доуэля?
Yes, it's his head.
Да, это его голова.
The head of Dowell, my late respected colleague, returned to life by me.
Голова Доуэля, моего умершего уважаемого коллеги, возвращённая мною к жизни.
Unfortunately, I could resurrect only his head.
К сожалению, я мог воскресить одну голову.
You can't do everything at once.
Не всё даётся сразу.
Poor Dowell was suffering from an incurable disease.
Бедный Доуэль страдал неизлечимым пока недугом.
Dying, he willed his body to the scientific experimentation that he and I were doing jointly.
Умирая, он завещал своё тело для научных опытов, которые мы вели с ним вместе.
'My entire life has been devoted to science.
«Вся моя жизнь была посвящена науке.
Let my death serve science too.
Пусть же науке послужит и моя смерть.
I prefer to have a scientist friend dig around in my body than an earthworm'—that was Professor Dowell's legacy.
Я предпочитаю, чтобы в моём трупе копался друг-учёный, а не могильный червь» — вот какое завещание оставил профессор Доуэль.
And I received his body.
И я получил его тело.
I was able not only to revive his heart, but to resurrect his consciousness, his 'soul,' to use the expression of the masses.
Мне удалось не только оживить его сердце, но и воскресить сознание, воскресить «душу», говоря языком толпы.
What's so terrible about that?
Что же тут ужасного?
People used to consider death terrible until now.
Люди считали до сих пор ужасной смерть.
Hasn't resurrection from death been a dream for millennia?"
Разве воскресение из мёртвых не было тысячелетней мечтой человечества?
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
←предыдущая следующая→ ...
основано на 1 оценках:
2 из 5
1