Звёздный десант. Роберт Хайнлайн - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Звёздный десант".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
You think I got time to chat with you, just before a drop?
Думаешь, у меня время есть вести с тобой беседы перед высадкой?
Fall out!"
Выйти из строя!
Jenkins left us, looking sad and mad—and I felt bad, too.
Дженкинс покинул строй с несчастным и злым видом.
Мне тоже было не по себе.
Мне тоже было не по себе.
Because of the Lieutenant buying it, last drop, and people moving up, I was assistant section leader, second section, this drop, and now I was going to have a hole in my section and no way to fill it.
А все потому, что лейтенант погиб — ну, не повезло! — во время последней высадки, нас по цепочке всех повысили, и я стал помощником командира второго отделения.
С уходом Дженкинса у меня в отделении появилась дыра, и заткнуть ее нечем.
С уходом Дженкинса у меня в отделении появилась дыра, и заткнуть ее нечем.
That's not good; it means a man can run into something sticky, call for help and have nobody to help him.
Это плохо; может статься, кто-нибудь из ребят влипнет в настоящее дерьмо, позовет на помощь, а услышать его будет некому.
Jelly didn't downcheck anybody else.
Джелли не стал завершать смотр.
Presently he stepped out in front of us, looked us over and shook his head sadly.
Он сделал шаг в сторону, окинул строй взглядом и грустно покачал головой.
"What a gang of apes!" he growled.
— Стадо горилл! — рыкнул он.
"Maybe if you'd all buy it this drop, they could start over and build the kind of outfit the Lieutenant expected you to be.
— Может, если вам всем сегодня не повезет, так мне позволят начать все с начала и сколотить подразделение, какое и лейтенанту не стыдно будет показать.
But probably not -- with the sort of recruits we get these days."
Да хрен там… набирают сейчас кого попало.
He suddenly straightened up, shouted,
Он вдруг выпрямился и заорал:
"I just want to remind you apes that each and every one of you has cost the gov'ment, counting weapons, armor, ammo, instrumentation, and training, everything, including the way you overeat -- has cost, on the hoof, better'n half a million.
— Запомните!
Вы, гориллы, каждый по себе и все вместе, — влетели правительству в копеечку!
Если считать оружие, броню, боезапас, прочую экипировку, обучение — я уж не говорю о жратве! — потянет на полмиллиона.
Вы, гориллы, каждый по себе и все вместе, — влетели правительству в копеечку!
Если считать оружие, броню, боезапас, прочую экипировку, обучение — я уж не говорю о жратве! — потянет на полмиллиона.
Add in the thirty cents you are actually worth and that runs to quite a sum."
Плюс еще тридцать центов — это за вас лично!
Так что сумма набегает та еще.
Так что сумма набегает та еще.
He glared at us.
Он с ненавистью глянул на строй.
"So bring it back!
— А потому: казенное имущество вернуть обратно!
We can spare you, but we can't spare that fancy suit you're wearing.
Сами вы — невелика потеря, а эти смешные костюмчики на вас денег стоят.
I don't want any heroes in this outfit; the Lieutenant wouldn't like it.
И мне не нужны в этих нарядах герои!
Лейтенанту это не понравилось бы.
Лейтенанту это не понравилось бы.
You got a job to do, you go down, you do it, you keep your ears open for recall, you show up for retrieval on the bounce and by the numbers.
Дело вы знаете, идете вниз, делаете его, уши держите на макушке, чтобы не прохлопать отбой, в место сбора прибыть живо и в порядке номеров.
Get me?"
Ясно?
He glared again.
Он опять на нас зыркнул.
"You're supposed to know the plan.
— Считается, что план вам известен.
But some of you ain't got any minds to hypnotize so I'll sketch it out.
Но, за неимением мозгов, некоторые из вас гипноустановку не воспринимают, так что я кратенько повторю.
You'll be dropped in two skirmish lines, calculated two-thousand-yard intervals.
Вас выбрасывают в две цепи, интервал — две тысячи ярдов.
Get your bearing on me as soon as you hit, get your bearing and distance on your squad mates, both sides, while you take cover.
По приземлении тут же взять мой пеленг, а также пеленг и расстояние до своих соседей слева и справа, пока ищите укрытие.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 1 оценках:
5 из 5
1