6#

Как устроен мир. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Как устроен мир". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

The day is not far off when we are going to have to deal in straight power concepts.
Недалек тот день, когда нам придется прибегнуть к грубой силе.
The less we are then hampered by idealistic slogans, the better
Чем меньше нам будут мешать в такой момент идеологические лозунги, тем лучше».
PPS 23 was, of course, a top-secret document.
ИПП-23 был, конечно, строго секретным документом.
To pacify the public, it was necessary to trumpet the “idealistic slogans” (as is still being done constantly), but here planners were talking to one another.
Для умиротворения общественности необходимо было провозглашать «идеологические лозунги» (как это продолжают делать и по сей день), но здесь планировщики обращались друг к другу.
Along the same lines, in a briefing for US ambassadors to Latin American countries in 1950, Kennan observed that a major concern of US foreign policy must be “the protection of our [i.e.
Latin America’s] raw materials.”
Так же рассуждал Кеннан на инструктаже для послов США в странах Латинской Америки в 1950 году, отмечая, что главной заботой внешней политики США должна быть «защита нашего (то есть латиноамериканского) сырьевого рынка».
We must therefore combat a dangerous heresy which, US intelligence reported, was spreading through Latin America: “the idea that the government has direct responsibility for the welfare of the people.”
Для этого надо бороться с опасной ересью, распространяющейся, как докладывает американская разведка, по Латинской Америке, «что правительство безусловно ответственно за благосостояние народа».
US planners call that idea Communism, whatever the actual political views of the people advocating it.
Американские планировщики называют эту идею «коммунизмом», какими бы ни были истинные взгляды выдвигающих ее людей.
They can be church-based self-help groups or whatever, but if they support this heresy, they’re Communists.
Даже если это группа взаимопомощи церковных прихожан, они — коммунисты, если придерживаются такой ереси.
This point is also made clear in the public record.
Те же самые взгляды отстаиваются в документах открытого доступа.
For example, a high-level study group in 1955 stated that the essential threat of the Communist powers (the real meaning of the term Communism in practice) is their refusal to fulfill their service role—that is, “to complement the industrial economies of the West.”
Например, в 1955 году рабочая группа высокого уровня докладывала, что главная угроза, исходящая от коммунистических государств (таков на практике смысл термина «коммунизм»), заключается в их отказе играть служебную роль, то есть «дополнять индустриальные экономики Запада».
Kennan went on to explain the means we have to use against our enemies who fall prey to this heresy:The final answer might be an unpleasant one, but…we should not hesitate before police repression by the local government.
Способы, которые нам следует использовать против наших врагов, проповедующих эту ересь, для Кеннана выглядят так:
«Окончательный ответ может оказаться неприятным, но... нам следует без колебаний поощрять местные правительства к применению полицейских репрессий.
This is not shameful since the Communists are essentially traitors....It is better to have a strong regime in power than a liberal government if it is indulgent and relaxed and penetrated by Communists.
Это не стыдно, ведь коммунисты по сути своей — предатели...
Лучше, когда власть принадлежит сильному режиму, а не либеральному правительству, если оно занимается попустительством, не проявляет бдительности и заражено коммунистами».

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 1 оценках: 5 из 5 1