3#

Мой сын — физик. - параллельный перевод

Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Мой сын — физик". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

"Right now, no, but I'll vouch for her.
— Сейчас не надо бы, но я за нее ручаюсь.
She can't even read a thermometer so nothing of this will mean anything to her.
Она даже термометром не пользуется, а в этом уж вовсе ничего не разберет.
Now look, General.
Так вот, генерал.
They're on Pluto.
Они на Плутоне.
You see?
Понимаете?
They are.
Наверняка.
The radio signals can't be of natural origin so they must originate from human beings, from our men.
Эти радиосигналы никак не могут быть естественного происхождения, значит, их подают люди, люди с Земли.
You'll have to accept that.
Вы должны с этим согласиться.
Of all the expeditions we've sent out beyond the planetoid belt, one turns out to have made it.
Очевидно, одна из экспедиций, которые мы отправили за пояс астероидов, все-таки оказалась успешной.
And they've reached Pluto."
Они достигли Плутона.
"Yes, I understand what you're saying, but isn't it impossible just the same?
— Ну да, ваши доводы мне понятны, но разве это возможно?
The men who are on Pluto now were launched four years ago with equipment that could not have kept them alive more than a year.
That is my understanding.
Люди отправлены в полет четыре года назад, а всех припасов им могло хватить от силы на год, так я понимаю?
They were aimed at Ganymede and seem to have gone eight times the proper distance."
Ракета была запущена к Ганимеду, а пролетела до Плутона — это в восемь раз дальше.
"Exactly.
— Вот именно.
And we've got to know how and why.
И мы должны узнать, как и почему это произошло.
They may just have had help."
Может быть… может быть, они получили помощь.
"What kind?
— Какую?
How?"
Откуда?
Cremona clenched his jaws for a moment as though praying inwardly.
На миг Кремона стиснул зубы, словно набираясь терпения.
"General," he said,
"I'm putting myself out on a limb but it is just barely possible non-humans are involved.
— Генерал, — сказал он, — конечно, это ересь, а все же — вдруг тут замешаны не земляне?
Extra-terrestrials.
Жители другой планеты?
We've got to find out.
Мы должны это выяснить.
We don't know how long contact can be maintained."
Неизвестно, сколько времени удастся поддерживать связь.
"You mean" (the General's grave face twitched into an almost-smile) "they may have escaped from custody and they may be recaptured again at any time."
По хмурому лицу генерала скользнуло что-то вроде улыбки.
— Вы думаете, они сбежали из-под стражи и их того и гляди снова схватят?
"Maybe.
— Возможно.
Maybe.
Возможно.
The whole future of the human race may depend on our knowing exactly what we're up against.
Нам надо точно узнать, что происходит — может быть, от этого зависит будущее человечества.
Knowing it now."
И узнать не откладывая.
"All right.
— Ладно.
What is it you want?"
Чего же вы хотите?
"We're going to need Army's Multivac computer at once.
— Нам немедленно нужен Мультивак военного ведомства.
Rip out every problem it's working on and start programing our general semantic problem.
Отложите все задачи, которые он для вас решает, и запрограммируйте нашу основную семантическую задачу.
Every communications engineer you have must be pulled off anything he's on and placed into coordination with our own."
Освободите инженеров связи, всех до единого, от другой работы и отдайте в наше распоряжение.
"But why?
— Причем тут это?
I fail to see the connection."
Не понимаю!
A gentle voice interrupted.
Неожиданно раздался кроткий голос:
"General, would you like a piece of fruit?
— Не хотите ли фруктов, генерал?
I brought some oranges."
Вот апельсины.
Cremona said,
"Mother!
Please!
Later!
— Мама!
Прошу тебя, подожди! — взмолился Кремона.
General, the point is a simple one.
— Все очень просто, генерал.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 4 из 5 1