Сон. Уильям Сомерсет Моэм - параллельный перевод
Изучение английского языка с помощью параллельного текста книги "Сон".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
I do not know whether it was the vodka or the natural loquaciousness of his race that made him communicative, but presently he told me, unasked, a good deal about himself.
Не знаю, водка или природная разговорчивость этого человека была тому причиной, но он вскоре начал откровенничать и рассказал многое о себе, хотя я ни о чем его не спрашивал.
He was of noble birth, it appeared, a lawyer by profession, and a radical.
Происходил он, кажется, из дворян, по профессии был юрист, а по убеждениям — радикал.
Some trouble with the authorities had made it necessary for him to be much abroad, but now he was on his way home.
Какие-то неприятности с властями заставила его долгое время жить за границей, однако сейчас он возвращался домой.
Business had detained him at Vladivostok, but he expected to start for Moscow in a week and if I went there he would be charmed to see me.
Дела задержали его во Владивостоке, но через неделю он намеревался отбыть в Москву; мне он сказал, что, если я соберусь приехать в этот город, он рад будет со мною повидаться.
“Are you married?” he asked me.
— Вы женаты? — спросил он меня.
I did not see what business it was of his, but I told him that I was.
Я не совсем понял, какое ему до этого дело, но ответил, что женат.
He sighed a little.
Он тихонько вздохнул:
“I am a widower,” he said.
— А я вдовец.
“My wife was a Swiss, a native of Geneva.
Когда-то я женился на уроженке Швейцарии; ее родной город — Женева.
She was a very cultivated woman.
Очень развитая была женщина.
She spoke English, German, and Italian perfectly.
French, of course, was her native tongue.
French, of course, was her native tongue.
Прекрасно говорила по-английски, так же хорошо знала немецкий и итальянский, ну а французский, само собой, был ее родным языком.
Her Russian was much above the average for a foreigner.
She had scarcely the trace of an accent.”
She had scarcely the trace of an accent.”
По-русски она говорила гораздо лучше, чем большинство иностранцев, — акцент был едва ощутим.
He called a waiter who was passing with a tray full of dishes and asked him, I suppose-for then I knew hardly any Russian-how much longer we were going to wait for the next course.
Он окликнул официанта, шествовавшего мимо нашего столика с полным подносом всякой снеди, и, насколько я понял — ведь русских слов я почти не знаю, — спросил его, долго ли еще нам придется ждать.
The waiter, with a rapid but presumably reassuring exclamation, hurried on, and my friend sighed.
Официант издал короткое, но, очевидно, ободряющее восклицание и ускорил шаги.
Мой собеседник вздохнул:
Мой собеседник вздохнул:
“Since the revolution the waiting in restaurants has become abominable.”
— После Февральской революции обслуживание в ресторане стало кошмарное.
He lighted his twentieth cigarette and I, looking at my watch, wondered whether I should get a square meal before it was time for me to start.
Он закурил очередную, едва ли не двадцатую по счету сигарету, а я, взглянув на часы, задумался, где бы мне все-таки поплотнее поесть, перед тем как сесть в поезд.
“My wife was a very remarkable woman,” he continued.
— Необычная женщина была моя жена, — продолжал русский.
“She taught languages at one of the best schools for the daughters of noblemen in Petrograd.
— Она преподавала музыку в лучших петроградских пансионах для благородных девиц.
For a good many years we lived together on perfectly friendly terms.
Долгие годы мы жили с ней в добром согласии.
She was, however, of a jealous temperament and unfortunately she loved me to distraction.”
Однако она была ревнива по натуре и, к несчастью, до безумия меня любила.
It was difficult for me to keep a straight face.
Мне с трудом удалось сохранить на лице серьезную мину.
Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь
основано на 1 оценках:
5 из 5
1