Детство в Китае во время политики «Одна семья — один ребёнок». Nanfu Wang - видеоролик
Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Детство в Китае во время политики «Одна семья — один ребёнок».".
Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь.
Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.
страница 2 из 3 ←предыдущая следующая→ ...
00:02:43
Her story shocked me.
Её история повергла меня в шок.
When I set out to make the film,
Когда я планировала снять фильм,
I expected it would be a simple story
of perpetrators and victims.
то думала про обычную историю
про преступников и их жертв.
People who carried out the policy
О людях, претворяющих политику в жизнь,
and people who are living
with the consequences.
и о людях, переживающих последствия.
00:02:57
But that wasn't what I saw.
Но я увидела совершенно другое.
As I was finishing
my interview with the midwife,
В конце интервью с акушеркой
I noticed an area in her house
я заметила, что часть её дома
that was decorated
with elaborate homemade flags.
была украшена сложными
самодельными флагами.
And each flag has a picture
of a baby on it.
На каждом флаге было фото ребёнка.
00:03:14
These were flags
that were sent by families
Эти флаги отправлены семьями,
whom she helped treat
their infertility problems.
которые лечились у неё от бесплодия.
She explained that she had had enough
of performing abortions and sterilizations --
of performing abortions and sterilizations --
Она объяснила, что с неё хватило
абортов и стерилизаций,
that the only work she did now
was to help families have babies.
и что теперь она помогала
семьям завести детей.
She said she was full of guilt
Она сказала, что её мучает вина
00:03:35
for carrying out the one-child policy,
за исполнение политики
«Одна семья — один ребёнок»
and she hoped that by helping
families have babies,
и что, помогая семьям завести ребёнка,
she could counteract
what she did in the past.
она надеется загладить
свои поступки в прошлом.
It became clear to me
she, too, was a victim of the policy.
Мне стало очевидно, что она тоже
была жертвой той политики.
Every voice was telling her
Все вокруг говорили ей:
00:03:53
that what she did was right
and necessary for China's survival.
«Ты поступаешь правильно,
это нужно для выживания Китая».
And she did what she thought
was right for her country.
Ей казалось, что она помогала стране.
I know how strong that message was.
Я знаю, насколько силён был этот посыл.
It was everywhere
around myself when I grew up.
Он сопровождал меня повсюду в детстве.
It was printed on matches,
Его печатали на спичках,
00:04:11
playing cards,
на игральных картах,
textbooks, posters.
в учебниках, на плакатах.
The propaganda praising
the one-child policy
was everywhere around us.
was everywhere around us.
Пропаганда «Одна семья — один ребёнок»
окружала нас повсюду.
[Anyone who refuses to sterilize
will be arrested.]
[Отказ от стерилизации грозит арестом]
And so were the threats
against disobeying it.
Как и угрозы за неповиновение политике.
00:04:23
The message seeped into our minds
Посыл настолько глубоко
укоренился в нашем сознании,
so much so that I grew up
feeling embarrassed
что в детстве я стеснялась того,
for having a younger brother.
что имела младшего брата.
With each person I filmed,
В каждом новом участнике фильма
I saw how their minds and hearts
can be influenced by the propaganda,
я видела, как сильно их мысли и сердца
подвержены пропаганде
00:04:43
and how their willingness
to make sacrifices for the greater good
и как их желание пожертвовать чем-то
ради светлого будущего
can be twisted into something
very dark and tragic.
можно превратить в нечто
мрачное и трагическое.
China is not the only place
where this happens.
Подобное происходит не только в Китае.
There is no country on earth
where propaganda isn't present.
В мире нет страны,
где бы не существовало пропаганды.
And in societies that are supposed to be
more open and free than China,
В обществах, которые якобы
более открыты и свободны, чем Китай,
00:05:06
it can be even harder to recognize
what propaganda looks like.
опознать пропаганду
может быть даже сложнее, чем кажется.