3#

Истории, вырезанные из бумаги. Беатрис Корон - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Истории, вырезанные из бумаги". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

При помощи ножниц и бумаги художница Беатрис Корон создает затейливые миры, города и страны, ад и небеса. Выйдя на сцену в восхитительной накидке, вырезанной из тайвека, она рассказывает о своем творческом процессе и о том, как из обрезков и обрывков появляются ее истории.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:19
(Applause)
(Аплодисменты)
(Applause)
(Аплодисменты)
I am a papercutter.
Я вырезаю из бумаги.
(Laughter)
(Смех в зале)
I cut stories.
Я вырезаю истории.
00:00:51
So my process is very straightforward.
Ход моей работы очень прост.
I take a piece of paper,
Я беру лист бумаги,
I visualize my story,
мысленно представляю свою историю,
sometimes I sketch, sometimes I don't.
иногда я делаю наброски, иногда нет.
And as my image
И когда мой образ
00:01:04
is already inside the paper,
уже находится на бумаге,
I just have to remove
все, что мне остается - это вырезать то,
what's not from that story.
что не из этой истории.
So I didn't come to papercutting
Я не сразу пришла к тому,
in a straight line.
чтобы вырезать из бумаги.
00:01:17
In fact,
На самом деле,
I see it more as a spiral.
все происходило по спирали.
I was not born
Я не родилась
with a blade in my hand.
с ножом для резки бумаги в руке.
And I don't remember papercutting as a child.
И я не помню, чтобы вырезала из бумаги в детстве.
00:01:29
As a teenager,
Будучи подростком,
I was sketching, drawing,
я делала наброски, рисовала,
and I wanted to be an artist.
и хотела стать художницей.
But I was also a rebel.
Но еще я была бунтаркой.
And I left everything
Я оставила все,
00:01:41
and went for a long series of odd jobs.
и так началась череда моих странных профессий.
So among them,
Таким образом,
I have been a shepherdess,
я была пастушкой,
a truck driver,
водителем грузовика,
a factory worker,
работником на заводе,
00:01:54
a cleaning lady.
уборщицей.
I worked in tourism for one year
Я работала в сфере туризма один год
in Mexico,
в Мексике,
one year in Egypt.
один год в Египте.
I moved for two years
Потом я уехала на Тайвань
00:02:05
in Taiwan.
на два года.
And then I settled in New York
После я поселилась в Нью-Йорке,
where I became a tour guide.
где начала работать экскурсоводом.
And I still worked as a tour leader,
И работала туристическим гидом,
traveled back and forth
путешествуя туда-сюда
00:02:16
in China, Tibet and Central Asia.
по Китаю, Тибету и Средней Азии.
So of course, it took time, and I was nearly 40,
Конечно, на все это ушло время, мне было почти 40,
and I decided it's time
и я решила, что пора
to start as an artist.
начинать в качестве художницы.
(Applause)
(Аплодисменты)
00:02:33
I chose papercutting
Я решила вырезать из бумаги,
because paper is cheap,
так как бумага недорогая,
it's light,
легкая,
and you can use it
и ее можно использовать
in a lot of different ways.
по-разному.
00:02:43
And I chose the language of silhouette
Я выбрала язык силуэтов,
because graphically it's very efficient.
потому что он очень удобен графически.
And it's also just getting to the essential of things.
А также он проникает в самую суть вещей.
So the word "silhouette"
Само слово "силуэт"
comes from a minister of finance,
появилось благодаря министру финансов,
00:03:01
Etienne de Silhouette.
Этьену де Силуэтту.
And he slashed so many budgets
Он так сильно сократил бюджет,
that people said they couldn't afford
что, по словам людей, они больше не могли
paintings anymore,
позволить себе картины,
and they needed to have their portrait
и свои портреты заказывали
00:03:14
"a la silhouette."
"а-ля силуэт".
(Laughter)
(Смех в зале)
So I made series of images, cuttings,
Я создала ряд образов,
and I assembled them in portfolios.
и собрала их в портфолио.
And people told me --
Все мне говорили -
00:03:31
like these 36 views of the Empire State building --
подобно сюрреалистическим изображениям Эмпайр-стейт-билдинг -
they told me, "You're making artist books."
они говорили мне: "Ты создаешь "книги художника".
So artist books have a lot of definitions.
Понятие "книга художника" включает в себя множество значений.
They come in a lot of different shapes.
Она может быть выполнена множеством способов.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...