4#

Как обратить своё недовольство в действие. Yvonne Aki-Sawyerr - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Как обратить своё недовольство в действие". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

После попытки повстанцев захватить Фритаун в 1999 году в ходе гражданской войны и после эпидемии Эболы в 2014 году Ивонн Аки-Сойерр, нынешний мэр города Фритаун, отказалась опустить руки и смириться со сложившимся положением. Напротив, её гнев послужил катализатором действий. В своём вдохновляющем выступлении Ивонн Аки-Сойерр делится тем, как она рискнула и, привнеся кардинальные изменения, преобразовала город. Также она показывает, как обрести силу через недовольство.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:01
Sometimes,
Бывает так,
you have a negative feeling about things.
что вы испытываете отрицательные эмоции.
You're not happy about the way things are going.
Вас не устраивает происходящее.
You feel frustrated and dissatisfied,
Вы злитесь, вы недовольны.
and so often, we choose to live with it.
Зачастую наш выбор — смириться с этим и жить дальше.
00:00:17
It's a negative that we tell ourselves we have to endure.
Мы убеждаем себя, что непременно должны мириться с чем-то плохим.
And yet, I passionately believe
И всё же я твёрдо верю в то,
that we all have the ability
to turn that negative feeling
что мы способны повернуть отрицательные эмоции
into a positive
в положительное русло,
by allowing our dissatisfaction
если позволим нашему недовольству
00:00:34
to give birth to change.
положить начало переменам.
On January 6, 1999,
6-го января 1999 года,
I was working in London
когда я работала в Лондоне,
when the news channels began to report
по новостным каналам сообщили,
the rebel invasion of my hometown,
что повстанцы вторглись в мой родной город —
00:00:48
Freetown, Sierra Leone.
Фритаун, столицу Сьерра-Леоне.
Thousands of people lost their lives,
Это событие унесло жизни тысяч людей,
and there were bodies littering the streets of Freetown.
трупы людей покрыли улицы Фритауна, словно мусор.
My husband's elderly aunt was burned alive,
Пожилую тётю моего мужа сожгли заживо,
and I thought of my own two-year old
и я не могла не думать о своей двухлетней дочери,
00:01:04
as I saw images of little children with amputated limbs.
глядя на фото детей с ампутированными конечностями.
Colleagues said to me,
Коллеги спрашивали меня:
"How could we help?"
«Чем мы можем помочь?»
I didn't know,
А я не знала,
so I began to call the telephone numbers that came up on my screen
и потому начала звонить по телефонам, которые высвечивались у меня на экране,
00:01:18
as international aid agencies started to make appeals
когда международные учреждения по оказанию помощи
to raise money to address the tragedy.
заявили о сборе средств в поддержку жертв трагедии.
The vagueness of those telephone conversations disappointed me.
Меня разочаровала неопределённость в тех телефонных разговорах.
It felt like the people who were raising the money
Было ощущение, будто люди, занимавшиеся сбором денег,
seemed so far removed from the crisis,
очень далеки от случившегося кризиса,
00:01:36
and understandably so,
оно и понятно.
but I wasn't satisfied
Но меня это не устраивало.
and I wasn't convinced
Я не верила,
that the interventions they would eventually implement
что те меры, которые в итоге предпримут,
would actually have the level of impact that was so clearly needed.
окажут влияние на должном уровне, как того и требовала ситуация.
00:01:50
There were butterflies in my stomach for days
Изо дня в день я не находила себе места,
as I continued to watch horrors unfold on television,
глядя на все те ужасы по телевизору,
and I continuously asked myself,
и без конца спрашивала себя:
what could I be doing?
«Что бы я могла делать?»,
What should I be doing?
«Что мне следует делать?»
00:02:02
What I wanted to do was to help children affected by the war.
Всё, чего мне тогда хотелось, — помочь детям, пострадавшим от войны.
So that's what we did.
Этим мы и занялись.
Myself, my sister and some friends
Я, моя сестра и ещё несколько друзей
started the Sierra Leone War Trust For Children, SLWT.
основали Фонд поддержки детей-жертв войны в Сьерра-Леоне, SLWT.
We decided to focus on the thousands of displaced people
Мы сосредоточили внимание на тысячах вынужденных переселенцах,
00:02:20
that fled the fighting
которые бежали от войны
and were now living in really poor, difficult conditions
и оказались в тяжёлых условиях
in camps in Freetown.
за чертой бедности в лагерях Фритауна.
Our work started with the Ross Road Camp
Наша работа началась в лагере «Росс-Роуд»
at the east end of the city.
в восточной части города.
00:02:32
Working with a local health organization,
Сотрудничая с местной организацией здравоохранения,

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 5 из 5 1