3#

Что происходит в голове у ребенка? - видеоролик

Изучение английского языка с помощью параллельных субтитров ролика "Что происходит в голове у ребенка?". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Всего 828 книг и 2755 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

"Младенцы и маленькие дети - это институт исследования и развития человечества", - утверждает психолог Элисон Гопник. Ее исследование посвящено сложным умственным расчетам, которые дети производят, и решениям, которые они принимают во время игр.

страница 1 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

00:00:16
What is going on
Что происходит
in this baby's mind?
в голове у этого ребенка?
If you'd asked people this 30 years ago,
Если бы вы задали этот вопрос 30 лет назад,
most people, including psychologists,
большинство людей, включая психологов,
would have said that this baby was irrational,
ответили бы, что сознание ребенка иррационально,
00:00:27
illogical, egocentric --
нелогично, что ребенок эгоцентричен,
that he couldn't take the perspective of another person
не может смотреть на вещи глазами другого человека
or understand cause and effect.
или понимать причинно-следственные связи.
In the last 20 years,
За последние 20 лет
developmental science has completely overturned that picture.
возрастная психология абсолютно перевернула эту картину.
00:00:38
So in some ways,
Так, в каком-то смысле
we think that this baby's thinking
мы думаем, что мысли этого ребенка
is like the thinking of the most brilliant scientists.
подобны измышлениям ярчайших ученых.
Let me give you just one example of this.
Приведу пример.
One thing that this baby could be thinking about,
Одной из тем, над которой этот ребенок, возможно, задумался,
00:00:51
that could be going on in his mind,
которая у него сейчас на уме,
is trying to figure out
может быть вопрос
what's going on in the mind of that other baby.
"Что происходит в голове у другого ребенка?"
After all, one of the things that's hardest for all of us to do
В конце концов, одна из самых сложных задач для нас для всех –
is to figure out what other people are thinking and feeling.
понять, что другие люди думают и чувствуют.
00:01:04
And maybe the hardest thing of all
И может быть, сложнейшая задача –
is to figure out that what other people think and feel
осознать, чувства и мысли других людей
isn't actually exactly like what we think and feel.
могут в какой-то мере отличаться от наших собственных.
Anyone who's followed politics can testify
Любой, кто интересуется политикой,
to how hard that is for some people to get.
может подтвердить, насколько сложно бывает другим людям это понять.
00:01:16
We wanted to know
Мы хотели узнать,
if babies and young children
могут ли младенцы и маленькие дети
could understand this really profound thing about other people.
понять эту глубокую мысль о других людях.
Now the question is: How could we ask them?
И вот вопрос: как мы их спросим?
Babies, after all, can't talk,
Младенцы ведь не говорят,
00:01:27
and if you ask a three year-old
а если попросить трехлетнего ребенка
to tell you what he thinks,
рассказать, о чем он думает,
what you'll get is a beautiful stream of consciousness monologue
то получишь прекрасный поток сознания
about ponies and birthdays and things like that.
на тему пони, дней рождений и всего такого.
So how do we actually ask them the question?
Так как нам задать им этот вопрос?
00:01:40
Well it turns out that the secret was broccoli.
Палочкой-выручалочкой для нас стала брокколи.
What we did -- Betty Rapacholi, who was one of my students, and I --
Что мы сделали – мы это я и одна из моих студенток Бетти Рапачоли –
was actually to give the babies two bowls of food:
дали младенцам две тарелки с едой:
one bowl of raw broccoli
на одной была сырая брокколи,
and one bowl of delicious goldfish crackers.
на другой – вкуснейшее печенье.
00:01:55
Now all of the babies, even in Berkley,
Все дети, даже в Беркли,
like the crackers and don't like the raw broccoli.
любят печенье и не любят сырую брокколи.
(Laughter)
(Смех)
But then what Betty did
Так вот, Бетти
was to take a little taste of food from each bowl.
пробовала еду из каждой тарелки,
00:02:08
And she would act as if she liked it or she didn't.
а потом показывала, нравится ей эта еда или нет.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share

←предыдущая следующая→ ...