показать другое слово
Слово "mail". Англо-русский словарь Мюллера
-
mail
uk/us[meɪl]
- существительное
- кольчуга (тж. coat of mail ); распр. броня
Примеры использования
- A young man—we can sketch his portrait at a dash. Imagine to yourself a Don Quixote of eighteen; a Don Quixote without his corselet, without his coat of mail, without his cuisses; a Don Quixote clothed in a woolen doublet, the blue color of which had faded into a nameless shade between lees of wine and a heavenly azure; face long and brown; high cheek bones, a sign of sagacity; the maxillary muscles enormously developed, an infallible sign by which a Gascon may always be detected, even without his cap—and our young man wore a cap set off with a sort of feather; the eye open and intelligent; the nose hooked, but finely chiseled.Молодой человек… Постараемся набросать его портрет: представьте себе Дон-Кихота в восемнадцать лет, Дон-Кихота без доспехов, без лат и набедренников, в шерстяной куртке, синий цвет которой приобрел оттенок, средний между рыжим и небесно-голубым.Три мушкетера. Часть первая. Александр Дюма, стр. 3
- зоология — щиток (черепахи); скорлупа (рака)
- кольчуга (тж. coat of mail ); распр. броня
- глагол — покрывать кольчугой, бронёй
- существительное
-
mail
uk/us[meɪl]
- существительное
- почта
Примеры использования
- The man who came with the barrow told us the mail had set him down the morning before at the Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his place of residence.Человек с тачкой рассказал нам, что незнакомец прибыл вчера утром на почтовых в "Гостиницу короля Георга" и расспрашивал там обо всех постоялых дворах, расположенных поблизости моря. Услышав о нашем трактире, должно быть, хорошие отзывы и узнав, что он стоит на отлете, капитан решил поселиться у нас.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
- почта, почтовая корреспонденция
- почтовый поезд
Примеры использования
- The man who came with the barrow told us the mail had set him down the morning before at the Royal George, that he had inquired what inns there were along the coast, and hearing ours well spoken of, I suppose, and described as lonely, had chosen it from the others for his place of residence.Человек с тачкой рассказал нам, что незнакомец прибыл вчера утром на почтовых в "Гостиницу короля Георга" и расспрашивал там обо всех постоялых дворах, расположенных поблизости моря. Услышав о нашем трактире, должно быть, хорошие отзывы и узнав, что он стоит на отлете, капитан решил поселиться у нас.Остров сокровищ. Роберт Льюис Стивенсон, стр. 2
- мешок с почтой
- шотландский — дорожный мешок
- почтовый
- почта
- глагол — посылать по почте; сдавать на почту
- существительное