5#

Мистер Всезнайка. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Мистер Всезнайка". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

I blinked.
Я даже заморгал.
“Are you English?”
I asked, perhaps tactlessly.
— Разве вы англичанин? — спросил я, пожалуй, не совсем тактично.
“Rather.
— Конечно.
You don’t think I look an American, do you?
А вы приняли меня за американца, да?
British to the backbone, that’s what I am.”
Британец до мозга костей, вот я кто.
To prove it, Mr Kelada took out of his pocket a passport and airily waved it under my nose.
В доказательство мистер Келада достал из кармана паспорт и слегка помахал им перед моим носом.
King George has many strange subjects.
У короля Георга немало удивительных подданных.
Mr Kelada was short and of a sturdy build, clean-shaven and dark-skinned, with a fleshy, hooked nose and very large, lustrous and liquid eyes.
Мистер Келада был небольшого роста, плотный, с чисто выбритым смуглым лицом, мясистым крючковатым носом и блестящими влажными глазами навыкате.
His long black hair was sleek and curly.
Его длинные вьющиеся волосы были черны и лоснились.
He spoke with a fluency in which there was nothing English and his gestures were exuberant.
Говорил он с несвойственной англичанам живостью и сильно жестикулировал.
I felt pretty sure that a closer inspection of that British passport would have betrayed the fact that Mr Kelada was born under a bluer sky than is generally seen in England.
Без сомнения, при более близком знакомстве с его британским паспортом обнаружилось бы, что небо над родиной мистера Келада куда лазурнее, чем над Англией.
“What will you have?” he asked me.
— Что будете пить? — спросил он меня.
I looked at him doubtfully.
Я взглянул на него с недоумением.
Prohibition was in force and to all appearances the ship was bone-dry.
Сухой закон был в силе и, по всей видимости, на корабле строго соблюдался.
When I am not thirsty I do not know which I dislike more, ginger-ale or lemon-squash.
А газированная вода и лимонад, когда меня не мучит жажда, мне одинаково противны.
But Mr Kelada flashed an oriental smile at me.
Лицо мистера Келада осветилось восточной улыбкой.
“Whisky and soda or a dry Martini, you have only to say the word.”
— Виски с содовой или сухой мартини?
Скажите лишь слово.
From each of his hip-pockets he fished a flask and laid them on the table before me.
Из карманов брюк он извлек по фляжке и положил передо мной на стол.
I chose the Martini, and calling the steward he ordered a tumbler of ice and a couple of glasses.
Я выбрал мартини, и мистер Келада, подозвав официанта, потребовал кубики льда и два стакана.
“A very good cocktail,” I said.
— Очень хороший коктейль, — сказал я.
“Well, there are plenty more where that came from, and if you’ve got any friends on board, you tell them you’ve got a pal who’s got all the liquor in the world.”
— Там, где я это взял, еще много всего, и если у вас здесь есть знакомые, скажите им, что у одного вашего приятеля спиртного хоть отбавляй.
Mr Kelada was chatty.
Мистер Келада был болтлив.
He talked of New York and of San Francisco.
Он рассказывал о Нью-Йорке и Сан-Франциско.
He discussed plays, pictures, and politics.
Говорил о пьесах, картинах и политике.
He was patriotic.
Это был патриот.
The Union Jack is an impressive piece of drapery, but when it is flourished by a gentleman from Alexandria or Beirut, I cannot but feel that it loses somewhat in dignity.
Британский флаг — величественное полотнище, но, когда им размахивает джентльмен из Александрии или Бейрута, я невольно чувствую, что этот флаг несколько теряет в своем достоинстве.
Mr Kelada was familiar.
Мистер Келада был фамильярен.
I do not wish to put on airs, but I cannot help feeling that it is seemly in a total stranger to put mister before my name when he addresses me.
Я далек от высокомерия, но, на мой взгляд, когда обращаешься к постороннему, не подобает опускать слово «мистер».

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 5 из 5 1