5#

Оборотная сторона полуночи. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Оборотная сторона полуночи". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Anna, a middle-aged, ugly, bitter woman of peasant stock, had ordered him to keep away from the airport and stay in the background so that he could not be blamed if anything went wrong.
Анна, безобразная и злобная женщина средних лет, родившаяся в крестьянской семье, приказала ему держаться подальше от аэропорта и не высовываться, чтобы никто не мог обвинить его, если что-то пойдет не так.
Melina, his sweet, beautiful young angel, had advised him to greet the dignitaries.
Мелина, его добрый и прекрасный ангел, посоветовала ему лично приветствовать знаменитостей.
She agreed with him that an event like this could catapult him into instant fame.
Она согласилась с ним, что подобное событие может сразу же вознести его на вершину славы.
If Skouri handled this well, at the very least he would get a raise in salary and--God willing--might even be made Commissioner of Police when the present Commissioner retired.
Если Скури справится со своими обязанностями, ему по крайней мере обеспечена прибавка к зарплате, а если Бог того пожелает, его могут назначить комиссаром полиции, когда нынешний комиссар уйдет на пенсию.
For the hundredth time Skouri reflected on the irony that Melina was his wife and Anna was his mistress, and he wondered again where he had gone wrong.
Он в сотый раз пожалел, что судьба так жестоко посмеялась над ним, дав ему в жены Анну и сделав Мелину его любовницей.
Now Skouri turned his thoughts to what lay ahead.
Сейчас Скури думал о том, что ему предстоит сделать в ближайшие часы.
He must make certain that everything went perfectly at the airport.
Следовало убедиться, что в аэропорту все пройдет гладко.
He was bringing with him a dozen of his best men.
Он взял с собой дюжину своих лучших людей.
His main problem, he knew, would be controlling the press.
Скури прекрасно понимал, что главное — контроль над прессой.
He had been astonished by the number of important newspaper and magazine reporters that had poured into Athens from all over the world.
Его поразило огромное количество журналистов из ведущих газет и журналов, понаехавших в Афины со всего мира.
Skouri himself had been interviewed six times--each time in a different language.
Самому Скури пришлось шесть раз давать интервью, и каждый раз ему задавали вопросы на ином языке.
His answers had been translated into German, English, Japanese, French, Italian and Russian.
Его ответы переводились на немецкий, английский, японский, французский, итальянский, русский.
He had just begun to enjoy his new celebrity when the Commissioner had called to inform him that he felt it was unwise for the Chief of Police to comment publicly on a murder trial that had not yet taken place.
Едва он стал входить во вкус своего нового положения знаменитости, как ему позвонил комиссар полиции и предупредил, что начальнику полиции не стоит делать публичные заявления по поводу судебного процесса об убийстве, который еще не начался.
Skouri was sure that the Commissioner's real motivation was jealousy, but he had prudently decided not to press the issue and had refused all further interviews.
Скури не сомневался, что комиссаром руководила ревность, но решил не спорить с ним и в дальнейшем отказался от интервью.
However, the Commissioner certainly could not complain if he, Skouri, happened to be at the airport at the center of activity while the newsreel cameras were photographing the arriving celebrities.
Однако комиссар, конечно, не станет выражать недовольства, если он, Скури, окажется в аэропорту в самой гуще событий в то время, когда операторы кинохроники будут снимать прибывающих знаменитостей.
As the car sped down Sygrou Avenue and swung left at the sea toward Phaleron, Skouri felt a tightening in his stomach.
Машина на скорости выехала на проспект Сигру и резко повернула налево к морю в направлении Фалерона.
У Скури засосало под ложечкой.
They were now only five minutes from the airport.
До аэропорта оставалось лишь пять минут езды.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1