5#

Сон. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Сон". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

Good grief, girl!
Ох, подруга!
We had hair all over us where we weren't warts.
Волосы торчали у нас отовсюду, где не было бородавок.
And we talked like cracked crows.
Мы разговаривали, как охрипшие вороны.
We had crawlers.
По нам ползали паразиты.
I itch just from thinking about it.
Я чувствую зуд только при одном воспоминании об этом.
And the dirty parts of the dream I won't even tell you.
А неприличные части сна я не стану рассказывать вообще.
I've never felt so blue in my life.
Никогда в жизни не испытывала такого отвращения.
I just don't know how I'll make the day through.”
Не знаю, как я проживу день.
“Teresa, doll, how could a dream upset you so much?”
— Тереза, лапушка, почему какой-то сон так сильно тебя расстроил?
There isn't a thing wrong with ordering three eggs sunny-side up, and three over easy, and three poached ever so soft, and six of them scrambled.
Не вижу ничего дурного в заказе глазуньи из трех яиц, и поджаренной с двух сторон яичницы из трех яиц, и трех яиц, сваренных всмятку, и шести — взбитых.
What law says a man should have all of his eggs fixed alike?
Или закон требует, чтобы все яйца в заказе были приготовлены одинаково?
Nor is there anything wrong with ordering five cups of coffee.
Или есть что-то дурное в заказе пяти чашек кофе?
That way the girl doesn't have to keep running over with refills.
Девушке не придется бегать подливать.
Bascomb Swicegood liked to have bacon and waffles after the egg interlude and the earlier courses.
После яичной интерлюдии и первых блюд Баскомб Свисегуд любил перейти к бекону и вафлям.
But he was nearly at the end of his breakfast when he jumped up.
Но он подскочил, не закончив завтрак.
“What did she say?”
— Что она сказала?
He was surprised at the violence of his own voice.
— Он удивился необычной громкости своего голоса.
“What did who say, Mr. Swicegood?”
— Что сказал кто, мистер Свисегуд?
“The girl that was just here, that just left with the other girl.”
— Девушка, которая была здесь и только что ушла с подругой?
“That was Teresa, and the other girl was Agnes.
— Это была Тереза, а другая девушка — Агнес.
Or else that was Agnes and the other girl was Teresa.
Или наоборот, это была Агнес, а другая девушка — Тереза.
It depends on which girl you mean.
В зависимости от того, кого из них вы имеете в виду.
I don't know what either of them said.”
Я не в курсе, что именно сказала каждая из них.
Bascomb ran out into the street.
Баскомб выскочил на улицу.
“Girl, the girl who said it rained dirty green all the time, what's your name?”
— Девушка!
Девушка, которая рассказывала про нескончаемый зеленый дождь, как вас зовут?
“My name is Teresa.
— Тереза.
You've met me four times.
Вы встречали меня четыре раза.
Every morning you look like you never saw me before.”
Каждое утро вы смотрите на меня так, словно видите впервые.
“I'm Agnes,” said Agnes.
— Я Агнес, — сказала Агнес.
“What did you mean it rained dirty green all the time?
— Что вы подразумевали, когда говорили о нескончаемом зеленом дожде?
Tell me all about it.”
Расскажите о нем подробнее.
“I will not, Mr. Swicegood.
— Не расскажу, мистер Свисегуд.
I was just telling a dream I had to Agnes.
Я просто рассказывала Агнес свой сон.
It isn't any of your business.”
Вас это не касается.
“Well, I have to hear all of it.
— Но мне нужно услышать о нем все.
Tell me everything you dreamed.”
Расскажите подробнее, что вам приснилось.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share