5#

Хамелеон. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Хамелеон". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 3 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

After all, we know what you're like, all you folks.
Ты ведь... известный народ!
Devils!"
Знаю вас, чертей!
"He stuck a cigarette in her mug, just for a laugh, yer honour, but she said, get lost, and she upped and bit him.
- Он, ваше благородие, цигаркой ей в харю для смеха, а она - не будь дура, и тяпни...
He's a bit of a prankster, yer honour! "
Вздорный человек, ваше благородие!
"That's a lie, mug-face!
- Врешь, кривой!
You didn't see, so why are you inventing?
Не видал, так, стало быть, зачем врать?
His honour here is intelligent enough, and he can see who's telling porkies, and who's honest and true, as God made him.
Их благородие умный господин и понимают, ежели кто врет, а кто по совести, как перед богом...
So if I'm lying, let me go before the justice.
А ежели я вру, так пущай мировой рассудит.
He's got the rights by law.
У него в законе сказано...
We're equal before the law.
Нынче все равны...
I've got a brother in the police force too, if you must know."
У меня у самого брат в жандармах... ежели хотите знать...
"No arguments!"
- Не рассуждать!
"No, this isn't the general's", remarks the constable, deep in thought.
- Нет, это не генеральская... - глубокомысленно замечает городовой.
"He doesn't have dogs like this one.
- У генерала таких нет.
His are more like hunting dogs."
У него все больше лягавые...
"Are you sure of that? "
- Ты это верно знаешь?
"Absolutely certain, yer honour. "
- Верно, ваше благородие...
"True, true, I know it for a fact.
- Я и сам знаю.
The general has expensive dogs, thorougbreds, but this is God knows what.
У генерала собаки дорогие, породистые, а эта - черт знает что!
No coat, no looks, some old crittur.
Ни шерсти, ни вида... подлость одна только...
Him keep a dog like this?!
И этакую собаку держать?!
What are you thinking of?
Где же у вас ум?
If something like this came on the streets of Petersburg or Moscow, do you know what would happen?
Попадись этакая собака в Петербурге или Москве, то знаете, что было бы?
They wouldn't be worried about the law there.
In a flash, kaput!.
Там не посмотрели бы в закон, а моментально - не дыши!
Look, Khryukin, you've been injured, you can't let the matter stand.
Ты, Хрюкин, пострадал и дела этого так не оставляй...
These people must be taught a lesson.
Нужно проучить!
Its time enough. "
Пора...
"Yes, perhaps it is the general's. " The constable muses out loud.
- А может быть, и генеральская... - думает вслух городовой.
"Of course its not written on its muzzle.
- На морде у ней не написано...
Yet recently in his yard I saw something like it. "
Намедни во дворе у него такую видели.
"Certainly it’s the general's." says a voice from the crowd.
- Вестимо, генеральская! - говорит голос из толпы.
"Hm!
- Гм!..
Here, Yeldirin, let's have my overcoat back.
Надень-ка, брат Елдырин, на меня пальто...
A wind's getting up, I think.
Что-то ветром подуло...
Or I'm feverish.
Знобит...
You take this dog to the general and ask there.
Ты отведешь ее к генералу и спросишь там.
Tell them that I found it and sent it.
Скажешь, что я нашел и прислал...
And tell them not to let it roam loose.
И скажи, чтобы ее не выпускали на улицу...
It could be a costly one, and if every swine takes to sticking a cigarette in her mouth it won't take long to ruin her.
Она, может быть, дорогая, а ежели каждый свинья будет ей в нос сигаркой тыкать, то долго ли испортить.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

←предыдущая следующая→ ...

основано на 2 оценках: 5 из 5 1