2#

Эгоистичный великан. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Эгоистичный великан". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 827 книг и 2706 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 2 из 3  ←предыдущая следующая→ ...

The only people who were pleased were the Snow and the Frost.
Зато Снег и Мороз решили:
'Spring has forgotten this garden,' they cried, 'so we will live here all the year round.'
«Раз Весна забыла про этот сад, мы останемся здесь навсегда».
The Snow covered up the grass with her great white cloak, and the Frost painted all the trees silver.
Снег покрыл тонкие стебельки своей пышной мантией, а Мороз разукрасил голые деревья тонкими серебряными кружевами.
Then they invited the North Wind to stay with them, and he came.
В гости они позвали Северный Ветер.
He was wrapped in furs, and he roared all day about the garden, and blew the chimney-pots down.
Закутанный в меховую шубу он стал носиться между деревьями, и завывать в печной трубе.
'This is a delightful spot,' he said, 'we must ask the Hail on a visit.'
«Очаровательное местечко! — сказал он.
Надо позвать Град».
So the Hail came.
Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he broke most of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could go.
He was dressed in grey, and his breath was like ice.
И наутро Град изо всех сил швырял маленькие острые льдинки по крыше дома, пока не разбил всю черепицу.
Потом он помчался наперегонки с Северным Ветром.
От его дыханья веточки превращались в прозрачные сосульки, падали и разбивались.
'I cannot understand why the Spring is so late in coming,' said the Selfish Giant, as he sat at the window and looked out at his cold white garden;
«Никак в толк не возьму, почему Весна так опаздывает», — вздыхал Великан.
В который уже раз он подходил к окну, но там был все тот же белый, холодный сад.
'I hope there will be a change in the weather.'
«Ну, ничего, — говорил он, скоро погода изменится».
But the Spring never came, nor the Summer.
Погода и не думала меняться.
The Autumn gave golden fruit to every garden, but to the Giant's garden she gave none.
Даже Осень, дарившая всем свои золотистые фрукты, обошла стороной сад Великана.
'He is too selfish,' she said.
«Он такой жадный» — фыркнула она.
So it was always Winter there, and the North Wind, and the Hail, and the Frost, and the Snow danced about through the trees.
Только Зима, только Северный Ветер и Град хозяйничали там.
One morning the Giant was lying awake in bed when he heard some lovely music.
И Белый Снег танцевал свой странный танец, перебегая от дерева к дереву.
It sounded so sweet to his ears that he thought it must be the King's musicians passing by.
Как-то утром, еще лежа в кровати, Великан услышал прекрасную музыку.
It was really only a little linnet singing outside his window, but it was so long since he had heard a bird sing in his garden that it seemed to him to be the most beautiful music in the world.
Эти тихие звуки так ему понравились, что он подумал:
«Наверное, кто-то из королевских музыкантов проходит около дома».
А это просто маленькая коноплянка пела свою весеннюю песенку.
Великан так долго не слышал птиц, что эта незатейливая мелодия была для него лучшей в мире.
Then the Hail stopped dancing over his head, and the North Wind ceased roaring, and a delicious perfume came to him through the open casement.
Град прекратил свою безумную пляску на крыше, затих удивленно Северный Ветер, и восхитительный аромат донесся до Великана.

Для просмотра параллельного текста полностью залогиньтесь или зарегистрируйтесь

скачать в HTML/PDF
share
основано на 16 оценках: 3 из 5 1