8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 103 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

The Prince rolled his eyes in indignation, as if to collect some safe and easy victim; and chancing to encounter the firm glance of the same archer whom we have already noticed, and who seemed to persist in his gesture of applause, in spite of the frowning aspect which the Prince bent upon him, he demanded his reason for clamouring thus.
Принц с негодованием обвел глазами зрителей, как бы выбирая более беззащитную жертву для своего гнева.
Взгляд его случайно упал на того самого стрелка в зеленом кафтане, который только что грозил Исааку.
Увидев, что этот человек громко и вызывающе выражает свое одобрение Седрику, принц спросил его, почему он так кричит.
"I always add my hollo," said the yeoman, "when I see a good shot, or a gallant blow."
- А я всегда кричу ура, - отвечал иомен, - когда вижу удачный прицел или смелый удар.
"Sayst thou?" answered the Prince; "then thou canst hit the white thyself, I'll warrant."
- Вот как! - молвил принц.
- Пожалуй, ты и сам ловко попадаешь в цель?
"A woodsman's mark, and at woodsman's distance, I can hit," answered the yeoman.
- Да не хуже любого лесничего, - сказал иомен.
"And Wat Tyrrel's mark, at a hundred yards," said a voice from behind, but by whom uttered could not be discerned.
- Он и за сто шагов не промахнется по мишени Уота Тиррела, - произнес чей-то голос из задних рядов, но чей именно - разобрать было нельзя.
This allusion to the fate of William Rufus, his Relative, at once incensed and alarmed Prince John.
Этот намек на судьбу его деда, Вильгельма Рыжего, одновременно рассердил и испугал принца Джона.
He satisfied himself, however, with commanding the men-at-arms, who surrounded the lists, to keep an eye on the braggart, pointing to the yeoman.
Однако он ограничился тем, что приказал страже присматривать за этим хвастуном иоменом.
"By St Grizzel," he added, "we will try his own skill, who is so ready to give his voice to the feats of others!"
- Клянусь святой Гризельдой, - прибавил он, - мы испытаем искусство этого поклонника чужих подвигов.
"I shall not fly the trial," said the yeoman, with the composure which marked his whole deportment.
- Я не против такого испытания, - сказал иомен со свойственным ему хладнокровием.
"Meanwhile, stand up, ye Saxon churls," said the fiery Prince; "for, by the light of Heaven, since I have said it, the Jew shall have his seat amongst ye!"
- Что же вы не встаете, саксонские мужланы? - воскликнул раздосадованный принц.
- Клянусь небом, раз я сказал - еврей будет сидеть рядом с вами!
"By no means, an it please your Grace!—it is not fit for such as we to sit with the rulers of the land," said the Jew; whose ambition for precedence though it had led him to dispute Place with the extenuated and impoverished descendant of the line of Montdidier, by no means stimulated him to an intrusion upon the privileges of the wealthy Saxons.
- Как же можно?
С позволения вашей светлости, нам совсем не подобает сидеть рядом с важными господами, - сказал Исаак; хотя он и поспорил из-за места с захудалым и разоренным представителем фамилии Мондидье, но отнюдь не собирался нарушать привилегии зажиточных саксонцев.
"Up, infidel dog when I command you," said Prince John, "or I will have thy swarthy hide stript off, and tanned for horse-furniture."
- Полезай, нечестивый пес, я приказываю тебе! - крикнул принц Джон.
- Не то я велю содрать с тебя кожу и выдубить ее на конскую сбрую.
Thus urged, the Jew began to ascend the steep and narrow steps which led up to the gallery.
Услышав такое приглашение, Исаак начал взбираться по узкой и крутой лесенке на верхнюю галерею.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1