8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 196 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

Such a visage, joined to the brawny form of the holy man, spoke rather of sirloins and haunches, than of pease and pulse.
This incongruity did not escape the guest.
Лицо и могучее сложение отшельника говорили скорее о сочных кусках мяса и окороках, нежели о горохе и бобах, и это сразу бросилось в глаза рыцарю.
After he had with great difficulty accomplished the mastication of a mouthful of the dried pease, he found it absolutely necessary to request his pious entertainer to furnish him with some liquor; who replied to his request by placing before him a large can of the purest water from the fountain.
Рыцарь с большим трудом прожевал горсть сухого гороха и попросил благочестивого хозяина дать ему запить эту еду.
Тогда отшельник поставил перед ним большую кружку чистейшей родниковой воды.
"It is from the well of St Dunstan," said he, "in which, betwixt sun and sun, he baptized five hundred heathen Danes and Britons—blessed be his name!"
- Это из купели святого Дунстана, - сказал он.
- В один день, от восхода до заката солнца, он окрестил там пятьсот язычников - датчан и британцев.
Благословенно имя его!
And applying his black beard to the pitcher, he took a draught much more moderate in quantity than his encomium seemed to warrant.
С этими словами он приник своей черной бородой к кружке и отпил маленький глоточек.
"It seems to me, reverend father," said the knight, "that the small morsels which you eat, together with this holy, but somewhat thin beverage, have thriven with you marvellously.
- Мне кажется, преподобный отче, - сказал рыцарь, - что твоя скудная пища и священная, но безвкусная влага, который ты утоляешь свою жажду, отлично идут тебе впрок.
You appear a man more fit to win the ram at a wrestling match, or the ring at a bout at quarter-staff, or the bucklers at a sword-play, than to linger out your time in this desolate wilderness, saying masses, and living upon parched pease and cold water."
Тебе куда больше подходило бы драться на кулачках или дубинках, чем жить в пустыне, читать молитвенник да питаться сухим горохом и холодной водой.
"Sir Knight," answered the hermit, "your thoughts, like those of the ignorant laity, are according to the flesh.
- Ах, сэр рыцарь, - отвечал пустынник, - мысли у вас, как и у всех невежественных мирян, заняты плотью.
It has pleased Our Lady and my patron saint to bless the pittance to which I restrain myself, even as the pulse and water was blessed to the children Shadrach, Meshech, and Abednego, who drank the same rather than defile themselves with the wine and meats which were appointed them by the King of the Saracens."
Владычице нашей богородице и моему святому покровителю угодно было благословить мою скудную пищу, как издревле благословенны были стручья и вода, которыми питались отроки Содрах, Мисах и Авденаго, не пожелавшие вкушать от вин и яств, присылаемых им сарацинским царем.
"Holy father," said the knight, "upon whose countenance it hath pleased Heaven to work such a miracle, permit a sinful layman to crave thy name?"
- Святой отец, - сказал рыцарь, - поистине бог творит чудеса над тобою, а потому дозволь грешному мирянину узнать твое имя.
"Thou mayst call me," answered the hermit, "the Clerk of Copmanhurst, for so I am termed in these parts—They add, it is true, the epithet holy, but I stand not upon that, as being unworthy of such addition.—And now, valiant knight, may I pray ye for the name of my honourable guest?"
- Можешь звать меня, - отвечал отшельник, - причетником из Копменхерста, ибо так меня прозвали в здешнем краю.
Правда, прибавляют еще к этому имени прозвище святой, но на этом я не настаиваю, ибо недостоин такого титула.
Ну, а ты, доблестный рыцарь, не скажешь ли, как мне называть моего почтенного гостя?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1