8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 218 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"It is not for myself that I pray this favour," said Rebecca; "nor is it even for that poor old man.
- Я не для себя молю вас о такой милости, - говорила Ревекка, - и даже не ради этого несчастного старика.
I know that to wrong and to spoil our nation is a light fault, if not a merit, with the Christians; and what is it to us whether it be done in the city, in the desert, or in the field?
Я знаю, что обижать и обирать наш народ считается у христиан малым грехом, чуть ли не заслугой, и не все ли равно, где это делается - в городах ли, в пустыне или в чистом поле.
But it is in the name of one dear to many, and dear even to you, that I beseech you to let this sick person be transported with care and tenderness under your protection.
Но я обращаюсь к вам ради того, кем и вы дорожите, и умоляю вас, ради этого больного человека, позвольте нам продолжать путь под вашим покровительством.
For, if evil chance him, the last moment of your life would be embittered with regret for denying that which I ask of you."
Если с ним приключится беда, то и последние минуты вашей жизни будут отравлены мыслью, что вы не исполнили того, о чем я прошу вас.
The noble and solemn air with which Rebecca made this appeal, gave it double weight with the fair Saxon.
Торжественный тон этих слов произвел сильное впечатление на саксонскую красавицу.
"The man is old and feeble," she said to her guardian, "the maiden young and beautiful, their friend sick and in peril of his life—Jews though they be, we cannot as Christians leave them in this extremity.
- Этот старик так слаб и беспомощен, - сказала Ровена своему опекуну, - а девушка так молода и привлекательна.
Притом с ними опасно больной.
Хоть они и евреи, но мы, как христиане, не должны бросать их в такую минуту.
Let them unload two of the sumpter-mules, and put the baggage behind two of the serfs.
Прикажите снять вьюки с двух мулов.
The mules may transport the litter, and we have led horses for the old man and his daughter."
Мулов можно впрячь в носилки, а старику и его дочери предоставить пару запасных верховых лошадей.
Cedric readily assented to what she proposed, and Athelstane only added the condition, "that they should travel in the rear of the whole party, where Wamba," he said, "might attend them with his shield of boar's brawn."
Седрик охотно согласился на это предложение, а Ательстан потребовал, чтобы евреи ехали позади всех: гам их будет сопровождать Вамба со своим щитом из свинины.
"I have left my shield in the tilt-yard," answered the Jester, "as has been the fate of many a better knight than myself."
- Я свой щит оставил на ристалище, - отвечал шут.
- Таков же был удел и многих других рыцарей почище меня.
Athelstane coloured deeply, for such had been his own fate on the last day of the tournament; while Rowena, who was pleased in the same proportion, as if to make amends for the brutal jest of her unfeeling suitor, requested Rebecca to ride by her side.
Ательстан густо покраснел, ибо его самого постигла такая участь на второй день - турнира.
Между тем леди Ровена, желая загладить грубую шутку своего неуклюжего поклонника, попросила Ревекку ехать рядом с ней.
скачать в HTML/PDF
share