8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 671 книга и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 285 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"'Pax vobiscum'," said the Jester, entering the apartment; "the blessing of St Dunstan, St Dennis, St Duthoc, and all other saints whatsoever, be upon ye and about ye."
- Pax vobiscum! - молвил шут, войдя к ним.
- Да будет над вами благословение святого Дунстана, святого Дениса, святого Дютока и всех святых!
"Enter freely," answered Cedric to the supposed friar; "with what intent art thou come hither?"
- Войди, милости просим, - сказал Седрик мнимому монаху.
- Зачем ты пришел к нам?
"To bid you prepare yourselves for death," answered the Jester.
- Я пришел приготовить вас к смерти, - отвечал шут.
"It is impossible!" replied Cedric, starting.
- Не может быть! - воскликнул Седрик, вздрогнув.
"Fearless and wicked as they are, they dare not attempt such open and gratuitous cruelty!"
- Как они ни злобны, как ни бесстрашны, они не осмелятся учинить такую явную и беспричинную расправу.
"Alas!" said the Jester, "to restrain them by their sense of humanity, is the same as to stop a runaway horse with a bridle of silk thread.
- Увы, - сказал шут, - взывать к их человеколюбию было бы столь же напрасно, как удержать закусившую удила лошадь шелковой ниткой вместо уздечки.
Bethink thee, therefore, noble Cedric, and you also, gallant Athelstane, what crimes you have committed in the flesh; for this very day will ye be called to answer at a higher tribunal."
А потому подумай хорошенько, благородный Седрик, а также и вы, доблестный Ательстан, какие прегрешения совершили вы во плоти, ибо сегодня же будете призваны к ответу пред высшее судилище.
"Hearest thou this, Athelstane?" said Cedric; "we must rouse up our hearts to this last action, since better it is we should die like men, than live like slaves."
- Слышишь ты это, Ательстан? - сказал Седрик.
- Укрепимся духом для последнего нашего подвига, ибо лучше умереть как подобает мужчинам, нежели жить в неволе.
"I am ready," answered Athelstane, "to stand the worst of their malice, and shall walk to my death with as much composure as ever I did to my dinner."
- Я готов, - сказал Ательстан, - выдержать все, что может придумать их злоба, и пойду на смерть так же спокойно, как пошел бы обедать.
"Let us then unto our holy gear, father," said Cedric.
- Так приступим к святому таинству, отец мой, - сказал Седрик.
"Wait yet a moment, good uncle," said the Jester, in his natural tone; "better look long before you leap in the dark."
- Погоди минутку, дядюшка, - сказал шут своим обыкновенным голосом, - что это ты больно скоро собрался?
Лучше осмотрись хорошенько, прежде чем прыгать во тьму кромешную.
"By my faith," said Cedric,
"I should know that voice!"
- Право, - сказал Седрик, - его голос мне знаком.
"It is that of your trusty slave and jester," answered Wamba, throwing back his cowl.
- То голос вашего верного раба и шута, - отвечал Вамба, сбрасывая с головы капюшон.
"Had you taken a fool's advice formerly, you would not have been here at all.
- Если бы вы раньше послушались моего дурацкого совета, вы бы сюда не попали.
Take a fool's advice now, and you will not be here long."
Последуйте же хоть теперь совету дурака, и вы недолго тут останетесь.
"How mean'st thou, knave?" answered the Saxon.
- То есть как же это, плут? - спросил Седрик.
"Even thus," replied Wamba; "take thou this frock and cord, which are all the orders I ever had, and march quietly out of the castle, leaving me your cloak and girdle to take the long leap in thy stead."
- А вот как, - отвечал Вамба.
- Надевай эту рясу и веревку - только в них ведь и заключается мой священный сан - и преспокойно уходи из замка, а мне оставь свой плащ и пояс, чтобы я мог занять твое место и прыгнуть за тебя, куда придется.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1