8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 344 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"No, foul parricide!" replied the voice; "think of thy father!—think of his death!—think of his banquet-room flooded with his gore, and that poured forth by the hand of a son!"
- Нет, гнусный отцеубийца, не заставил! - отвечал голос.
- Подумай о своем отце, припомни его смерть, вспомни зал пиршества, где пол был залит его кровью, пролитой рукой его собственного сына.
"Ha!" answered the Baron, after a long pause, "an thou knowest that, thou art indeed the author of evil, and as omniscient as the monks call thee!—That secret I deemed locked in my own breast, and in that of one besides—the temptress, the partaker of my guilt.—Go, leave me, fiend! and seek the Saxon witch Ulrica, who alone could tell thee what she and I alone witnessed.—Go, I say, to her, who washed the wounds, and straighted the corpse, and gave to the slain man the outward show of one parted in time and in the course of nature—Go to her, she was my temptress, the foul provoker, the more foul rewarder, of the deed—let her, as well as I, taste of the tortures which anticipate hell!"
- Ага, - произнес барон после довольно продолжительного молчания, - ты знаешь это!
Поистине ты дух зла, всеведущий, как говорят монахи.
Я считал эту тайну погребенной в моей груди и в груди той, которая была искусительницей и участницей моего преступления.
Уйди, бес, оставь меня!
Отыщи саксонскую колдунью Ульрику.
Она одна могла бы поведать тебе то, чему мы с ней были единственными свидетелями.
Иди к ней, говорю я: она омыла его раны и придала убитому вид умершего естественной смертью.
Иди к ней: она соблазнила меня, она уговорила меня совершить это гнусное дело, она же и отплатила мне за него еще более гнусной наградой.
Пускай же и она отведает той муки, которой я теперь мучаюсь, - хуже этого не будет и в аду.
"She already tastes them," said Ulrica, stepping before the couch of Front-de-Boeuf; "she hath long drunken of this cup, and its bitterness is now sweetened to see that thou dost partake it.—Grind not thy teeth, Front-de-Boeuf—roll not thine eyes—clench not thine hand, nor shake it at me with that gesture of menace!—The hand which, like that of thy renowned ancestor who gained thy name, could have broken with one stroke the skull of a mountain-bull, is now unnerved and powerless as mine own!"
- Она и так уже отведала этой муки, - сказала Ульрика, подходя к постели барона Фрон де Бефа.
- Она давно пила из этой горькой чаши, но ее горечь смягчилась теперь, когда она увидела, что и тебе приходится пить из нее.
Напрасно ты скрежещешь зубами, Реджинальд, и угрожаешь глазами, нечего сжимать кулаки.
Еще недавно твоя рука, подобно руке знаменитого предка, передавшего тебе свое имя, могла одним ударом свалить быка, а теперь она так же слаба и беспомощна, как моя.
"Vile murderous hag!" replied Front-de-Boeuf; "detestable screech-owl! it is then thou who art come to exult over the ruins thou hast assisted to lay low?"
- Подлая, лютая ведьма! - проговорил Фрон де Беф.
- Зловещая сова!
Так это ты пришла издеваться над человеком, которого сама же погубила?
"Ay, Reginald Front-de-Boeuf," answered she, "it is Ulrica!—it is the daughter of the murdered Torquil Wolfganger!—it is the sister of his slaughtered sons!—it is she who demands of thee, and of thy father's house, father and kindred, name and fame—all that she has lost by the name of Front-de-Boeuf!—Think of my wrongs, Front-de-Boeuf, and answer me if I speak not truth.
- Да, Реджинальд Фрон де Беф, - ответила она, - это я, Ульрика, дочь убитого Торкиля Вольфгангера, сестра его зарезанных сыновей.
Это я пришла требовать отчета у тебя и всего твоего рода: что сталось с моим отцом и семьей, с моим именем, с честью - со всем, что отнял у меня проклятый род Фрон де Бефов?
Подумай о перенесенных мною обидах и скажи: правду ли я говорю?
скачать в HTML/PDF
share