8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1960 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 351 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

The portal, which led from the inner-wall of the barbican to the moat, and which corresponded with a sallyport in the main wall of the castle, was now suddenly opened; the temporary bridge was then thrust forward, and soon flashed in the waters, extending its length between the castle and outwork, and forming a slippery and precarious passage for two men abreast to cross the moat.
Ворота, которые вели из передовой башни ко рву и приходились напротив ворот для вылазок в главной стене замка, внезапно распахнулись.
Плот столкнули на воду.
Он образовал поперек рва скользкий и опасный переход, на котором умещалось не больше двух человек в ряд.
Well aware of the importance of taking the foe by surprise, the Black Knight, closely followed by Cedric, threw himself upon the bridge, and reached the opposite side.
Вполне сознавая, как важно захватить неприятеля врасплох, Черный Рыцарь, а за ним и Седрик спрыгнули на плавучий мост и быстро перебрались на другой берег.
Here he began to thunder with his axe upon the gate of the castle, protected in part from the shot and stones cast by the defenders by the ruins of the former drawbridge, which the Templar had demolished in his retreat from the barbican, leaving the counterpoise still attached to the upper part of the portal.
Тут рыцарь принялся наносить громовые удары топором по воротам замка.
От сыпавшихся сверху стрел и камней он был несколько защищен остатками подъемного моста, уничтоженного храмовником во время отступления из передовой башни.
Часть настила этого моста вместе с подъемными блоками так и осталась прикрепленной к верхнему выступу портала, образуя нечто вроде навеса над Седриком и рыцарем.
The followers of the knight had no such shelter; two were instantly shot with cross-bow bolts, and two more fell into the moat; the others retreated back into the barbican.
Люди, перешедшие по плавучему мосту вслед за рыцарем, были лишены этого прикрытия.
Двое, пронзенные стрелами, были убиты наповал, двое других упали в ров, остальные поспешно скрылись в башне.
The situation of Cedric and of the Black Knight was now truly dangerous, and would have been still more so, but for the constancy of the archers in the barbican, who ceased not to shower their arrows upon the battlements, distracting the attention of those by whom they were manned, and thus affording a respite to their two chiefs from the storm of missiles which must otherwise have overwhelmed them.
Положение Седрика и Черного Рыцаря было поистине опасно.
Оно было бы еще опаснее, если бы не дружная помощь стрелков, засевших в передовой башне: они не переставали осыпать стрелами бойницы на стенах, отвлекая внимание защитников замка и мешая им обрушивать на обоих вождей метательные снаряды, которые угрожали уничтожить навес над их головами.
But their situation was eminently perilous, and was becoming more so with every moment.
Тем не менее грозившая Черному Рыцарю опасность увеличивалась с каждой минутой.
"Shame on ye all!" cried De Bracy to the soldiers around him; "do ye call yourselves cross-bowmen, and let these two dogs keep their station under the walls of the castle?—Heave over the coping stones from the battlements, an better may not be—Get pick-axe and levers, and down with that huge pinnacle!" pointing to a heavy piece of stone carved-work that projected from the parapet.
- Не стыдно ли вам! - кричал де Браси своим солдатам.
- Какие же вы стрелки, если эти два пса хозяйничают под самыми стенами замка!
Сворачивайте зубцы с вершины стены и валите их вниз!
Доставьте ломы, рычаги и своротите вот этот зубец!
- Он указал на тяжелый каменный выступ, украшенный резьбой и выдававшийся над парапетом.
At this moment the besiegers caught sight of the red flag upon the angle of the tower which Ulrica had described to Cedric.
В эту минуту осаждающие увидели красный флаг, выставленный из окна угловой башни, о которой Ульрика говорила Седрику.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1