8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 389 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

Isaac shrunk together, and was silent.
Исаак съежился и замолчал.
"And what pledge am I to have for all this?" said the Prior.
- А кто поручится мне за исполнение этих обещаний? - спросил приор.
"When Isaac returns successful through your mediation," said the Outlaw,
"I swear by Saint Hubert, I will see that he pays thee the money in good silver, or I will reckon with him for it in such sort, he had better have paid twenty such sums."
- Когда Исаак воротился домой, добившись успеха благодаря вашему посредничеству, - ответил главарь, - клянусь святым Губертом, я уж прослежу, чтобы он честно расплатился с вами звонкой монетой.
Не то я расправлюсь с ним таким манером, что он скорее согласится заплатить в двадцать раз больше.
"Well then, Jew," said Aymer, "since I must needs meddle in this matter, let me have the use of thy writing-tablets—though, hold—rather than use thy pen, I would fast for twenty-four hours, and where shall I find one?"
- Ну хорошо, Исаак, - сказал Эймер, - давай сюда свои письменные принадлежности.
А впрочем, нет.
Я скорее останусь целые сутки без пищи, чем возьму в руки твое перо.
Однако где же мне взять другое?
"If your holy scruples can dispense with using the Jew's tablets, for the pen I can find a remedy," said the yeoman; and, bending his bow, he aimed his shaft at a wild-goose which was soaring over their heads, the advanced-guard of a phalanx of his tribe, which were winging their way to the distant and solitary fens of Holderness.
- Если ваше преподобие не побрезгает воспользоваться чернильницей еврея, перо я вам сейчас достану, - предложил Локсли.
Он натянул лук и выстрелил в дикого гуся, летевшего в вышине над их головами впереди целой стаи, которая направлялась к уединенным болотам далекого Холдернесса.
The bird came fluttering down, transfixed with the arrow.
Слегка взмахивая крыльями, птица, пронзенная стрелой, упала на землю.
"There, Prior," said the Captain, "are quills enow to supply all the monks of Jorvaulx for the next hundred years, an they take not to writing chronicles."
- Смотрите-ка, приор, - сказал Локсли, - тут вам такое множество гусиных перьев, что всему аббатству в Жорво на сто лет хватит, благо ваши монахи не ведут летописей.
The Prior sat down, and at great leisure indited an epistle to Brian de Bois-Guilbert, and having carefully sealed up the tablets, delivered them to the Jew, saying,
Приор уселся и не спеша сочинил послание к Бриану де Буагильберу.
Потом тщательно запечатал письмо и вручил его еврею, говоря:
"This will be thy safe-conduct to the Preceptory of Templestowe, and, as I think, is most likely to accomplish the delivery of thy daughter, if it be well backed with proffers of advantage and commodity at thine own hand; for, trust me well, the good Knight Bois-Guilbert is of their confraternity that do nought for nought."
- Это будет тебе охранной грамотой и поможет не только найти доступ в прецепторию Темплстоу, но и добиться освобождения дочери.
Только смотри предложи хороший выкуп за нее, потому что, поверь мне, добрый рыцарь Буагильбер принадлежит к числу тех людей, которые ничего не делают даром.
"Well, Prior," said the Outlaw,
"I will detain thee no longer here than to give the Jew a quittance for the six hundred crowns at which thy ransom is fixed—I accept of him for my pay-master; and if I hear that ye boggle at allowing him in his accompts the sum so paid by him, Saint Mary refuse me, an I burn not the abbey over thine head, though I hang ten years the sooner!"
- Теперь, приор, - сказал главарь, - я не стану задерживать тебя.
Напиши только расписку Исааку на те шестьсот крон, которые назначены за твой выкуп.
Я сам получу их с него, но если я услышу, что ты вздумаешь торговаться с ним или оттягивать уплату, клянусь пресвятой Марией, я сожгу твое аббатство с тобой вместе, хотя бы мне пришлось за это быть повешенным десятью годами раньше, чем следует.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1