8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 433 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

Herman of Goodalricke was the Fourth Preceptor present; the other three were Conrade, Malvoisin, and Bois-Guilbert himself.
Герман Гудольрик был четвертым из прецепторов, присутствовавших на суде.
Трое остальных были Конрад Монт-Фитчет, Альберт Мальвуазен и сам Бриан де Буагильбер.
Herman was an ancient warrior, whose face was marked with scars inflicted by the sabre of the Moslemah, and had great rank and consideration among his brethren.
Герман, старый воин, лицо которого покрывали шрамы от мусульманских сабель, пользовался большим почетом и уважением среди своих собратий.
He arose and bowed to the Grand Master, who instantly granted him license of speech.
Он встал и поклонился гроссмейстеру, который тотчас дозволил ему говорить.
"I would crave to know, most Reverend Father, of our valiant brother, Brian de Bois-Guilbert, what he says to these wondrous accusations, and with what eye he himself now regards his unhappy intercourse with this Jewish maiden?"
- Я желал бы узнать, высокопреподобный отец, из уст брата нашего, доблестного Бриана де Буагильбера, что он сам думает обо всех этих удивительных обвинениях и о своей злосчастной страсти к этой девице.
"Brian de Bois-Guilbert," said the Grand Master, "thou hearest the question which our Brother of Goodalricke desirest thou shouldst answer.
- Бриан де Буагильбер, - сказал гроссмейстер, - ты слышал вопрос нашего брата Гудольрика?
I command thee to reply to him."
Повелеваю тебе ответить ему!
Bois-Guilbert turned his head towards the Grand Master when thus addressed, and remained silent.
Буагильбер повернул голову в сторону гроссмейстера, но продолжал безмолвствовать.
"He is possessed by a dumb devil," said the Grand Master.
"Avoid thee, Sathanus!—Speak, Brian de Bois-Guilbert, I conjure thee, by this symbol of our Holy Order."
- Он одержим бесом молчания, - сказал гроссмейстер, - Сгинь, сатана!
Говори, Бриан де Буагильбер, заклинаю тебя крестом, этим символом нашего святого ордена!
Bois-Guilbert made an effort to suppress his rising scorn and indignation, the expression of which, he was well aware, would have little availed him.
Буагильбер с величайшим усилием подавил возрастающее негодование и презрение, зная, что, обнаружив их, он ничего не выиграет.
"Brian de Bois-Guilbert," he answered, "replies not, most Reverend Father, to such wild and vague charges.
- Бриан де Буагильбер, - отвечал он, - не может отвечать, высокопреподобный отец, на такие дикие и нелепые обвинения.
If his honour be impeached, he will defend it with his body, and with that sword which has often fought for Christendom."
Но если затронут его честь, он будет защищать ее своим телом и вот этим мечом, который неред- ко сражался за пользу христианства.
"We forgive thee, Brother Brian," said the Grand Master; "though that thou hast boasted thy warlike achievements before us, is a glorifying of thine own deeds, and cometh of the Enemy, who tempteth us to exalt our own worship.
- Мы тебе прощаем, брат Бриан, - сказал гроссмейстер, - хоть ты и согрешил перед нами, похваляясь своими боевыми подвигами, ибо восхваление собственных заслуг идет от дьявола.
But thou hast our pardon, judging thou speakest less of thine own suggestion than from the impulse of him whom by Heaven's leave, we will quell and drive forth from our assembly."
Но мы даруем тебе прощение, видя, что ты говоришь не сам от себя, а по наущению того, кого мы, с божьей помощью, изгоним из среды нашей.
A glance of disdain flashed from the dark fierce eyes of Bois-Guilbert, but he made no reply.—"And now," pursued the Grand Master, "since our Brother of Goodalricke's question has been thus imperfectly answered, pursue we our quest, brethren, and with our patron's assistance, we will search to the bottom this mystery of iniquity.—Let those who have aught to witness of the life and conversation of this Jewish woman, stand forth before us."
Презрение и злоба сверкнули в черных глазах Буагильбера, но он ничего не ответил.
- Ну вот, - продолжал гроссмейстер, - хотя на вопрос нашего брата Гудольрика и не было дано прямого ответа, но мы будем продолжать наше расследование, братия.
С благословения нашего святого покровителя мы до конца раскроем тайну этого зла.
Пусть те, кому что-либо известно о жизни и поступках этой женщины, выступят вперед и свидетельствуют о том перед нами.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1