8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 451 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"Farewell," said the physician, "and may it be to thee as thy heart desireth."
- Прощай, - сказал лекарь, - и да сбудется все, как того желает твое сердце.
They embraced accordingly, and departed on their several roads.
Они обнялись на прощанье и разъехались в разные стороны.
The crippled peasant remained for some time looking after them.
Калека остался на дороге и некоторое время смотрел им вслед.
"These dog-Jews!" said he; "to take no more notice of a free guild-brother, than if I were a bond slave or a Turk, or a circumcised Hebrew like themselves!
- Эти собаки, - сказал он, - не обратили на меня внимания, как если бы я был раб, или турок, или такой же еврей, как они сами, а я, слава богу, вольный человек и цеховой мастер.
They might have flung me a mancus or two, however.
Могли бы, кажется, бросить мне хоть серебряную монетку.
I was not obliged to bring their unhallowed scrawls, and run the risk of being bewitched, as more folks than one told me.
Я не обязан разносить их неосвященные каракули да еще опасаться, что они меня заворожат, как добрые люди предсказывали.
And what care I for the bit of gold that the wench gave me, if I am to come to harm from the priest next Easter at confession, and be obliged to give him twice as much to make it up with him, and be called the Jew's flying post all my life, as it may hap, into the bargain?
Много ли мне прибыли от того червонца, что дала мне девчонка, если придется на пасху идти на исповедь и поп так меня застращает, что я ему вдвое больше заплачу за отпущение.
Того и гляди, назовут меня еврейской почтой, да и останешься с этой кличкой на всю жизнь.
I think I was bewitched in earnest when I was beside that girl!—But it was always so with Jew or Gentile, whosoever came near her—none could stay when she had an errand to go—and still, whenever I think of her, I would give shop and tools to save her life."
Должно быть, эта девушка и в самом деле околдовала меня.
Да и со всеми так было, кто имел с ней дело, все равно еврей или христианин, - все ее слушали.
Но вот как подумаю о ней, кажется отдал бы и мастерскую свою и все инструменты, лишь бы спасти ее жизнь.
CHAPTER XXXIX
Глава XXXIX
O maid, unrelenting and cold as thou art, My bosom is proud as thine own. —Seward
О дева, ты неумолимо бесстрастна,
Я ж гордостью спорю с тобой.
Сьюард
It was in the twilight of the day when her trial, if it could be called such, had taken place, that a low knock was heard at the door of Rebecca's prison-chamber.
Под вечер того дня, когда происходил суд над Ревеккой (если только это можно назвать судом), кто-то тихо постучал в дверь ее темницы.
It disturbed not the inmate, who was then engaged in the evening prayer recommended by her religion, and which concluded with a hymn we have ventured thus to translate into English.
When Israel, of the Lord beloved, Out of the land of bondage came, Her father's God before her moved, An awful guide, in smoke and flame.
Но она не обратила никакого внимания, потому что была занята чтением вечерних молитв, которые закончила пением гимна; мы попытаемся перевести его в следующих словах:
Когда Израиля народ
Из рабства шел, бежав от бед,
Он знал: его господь ведет,
Ужасным пламенем одет;
By day, along the astonish'd lands The cloudy pillar glided slow; By night, Arabia's crimson'd sands Return'd the fiery column's glow.
Над изумленною землей
Столб дыма шел, как туча, днем,
А ночью отблеск огневой
Скользил за пламенным столбом.
There rose the choral hymn of praise, And trump and timbrel answer'd keen, And Zion's daughters pour'd their lays, With priest's and warrior's voice between.
Тогда раздался гимн похвал
Великой мудрости твоей,
И воин пел, и хор звучал
Сиона гордых дочерей.
Нам в нашей горестной судьбе
скачать в HTML/PDF
share