8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2041 познавательный видеоролик в бесплатном доступе.

страница 457 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

"And what now avails rant or flattery?" answered Rebecca.
- К чему теперь все эти напыщенные речи в льстивые слова! - сказала Ревекка.
"Thou hast made thy choice between causing to be shed the blood of an innocent woman, or of endangering thine own earthly state and earthly hopes—What avails it to reckon together?—thy choice is made."
- Тебе предстоял выбор: пролить кровь неповинной женщины или рискнуть своими земными выгодами и надеждами.
Зачем ты все это говоришь - твой выбор сделан.
"No, Rebecca," said the knight, in a softer tone, and drawing nearer towards her; "my choice is NOT made—nay, mark, it is thine to make the election.
- Нет, Ревекка, - сказал рыцарь более мягким голосом, подойдя к ней поближе, - мой выбор еще не сделан.
Нет.
И знай - тебе самой предстоит сделать выбор.
If I appear in the lists, I must maintain my name in arms; and if I do so, championed or unchampioned, thou diest by the stake and faggot, for there lives not the knight who hath coped with me in arms on equal issue, or on terms of vantage, save Richard Coeur-de-Lion, and his minion of Ivanhoe.
Если я появлюсь на ристалище, я обязан поддержать свою честь и боевую славу.
И тогда, будет ли у тебя защитник или не будет, - все равно ты умрешь на костре, привязанная к столбу, ибо не родился еще тот рыцарь, который был бы мне равен в бою или одолел меня, разве только Ричард Львиное Сердце да его любимец Уилфред Айвенго.
Ivanhoe, as thou well knowest, is unable to bear his corslet, and Richard is in a foreign prison.
Но, как тебе известно, Айвенго еще не в силах носить панцирь, а Ричард далеко, в чужеземной тюрьме.
If I appear, then thou diest, even although thy charms should instigate some hot-headed youth to enter the lists in thy defence."
Итак, если я выеду на состязание, ты умрешь, хотя бы твоя красота и побудила какого-нибудь пылкого юношу принять вызов в твою защиту.
"And what avails repeating this so often?" said Rebecca.
- К чему ты столько раз повторяешь одно и то же?
"Much," replied the Templar; "for thou must learn to look at thy fate on every side."
- Для того, - ответил храмовник, - чтобы ты яснее могла представить себе ожидающую тебя участь.
"Well, then, turn the tapestry," said the Jewess, "and let me see the other side."
- Так переверни ее другой стороной, - сказала еврейка, - что тогда будет?
"If I appear," said Bois-Guilbert, "in the fatal lists, thou diest by a slow and cruel death, in pain such as they say is destined to the guilty hereafter.
- Если я выеду, - продолжал Буагильбер, - и покажусь на роковом ристалище, ты умрешь медленной и мучительной смертью, в такой пытке, какая предназначена для грешников за гробом.
But if I appear not, then am I a degraded and dishonoured knight, accused of witchcraft and of communion with infidels—the illustrious name which has grown yet more so under my wearing, becomes a hissing and a reproach.
Если же я не явлюсь, меня лишат рыцарского звания, я буду опозорен, обвинен в колдовстве, в общении с неверными; знатное имя, еще более прославленное моими подвигами, станет мне укором и посмешищем.
I lose fame, I lose honour, I lose the prospect of such greatness as scarce emperors attain to—I sacrifice mighty ambition, I destroy schemes built as high as the mountains with which heathens say their heaven was once nearly scaled—and yet, Rebecca," he added, throwing himself at her feet, "this greatness will I sacrifice, this fame will I renounce, this power will I forego, even now when it is half within my grasp, if thou wilt say, Bois-Guilbert, I receive thee for my lover."
Я утрачу свою славу, свою честь, лишусь надежды на такое величие и могущество, какого достигали немногие из императоров.
Пожертвую честолюбивыми замыслами, разрушу планы столь же высокие, как те горы, по которым язычники чуть не взобрались на небеса, если верить их сказаниям, и всем этим, Ревекка, я готов пожертвовать, - прибавил он, бросаясь к ее ногам, - откажусь и от славы, и от величия, и от власти, хотя она уже почти в моих руках, - все брошу, лишь бы ты сказала:
"Буагильбер, будь моим возлюбленным".
скачать в HTML/PDF
share
основано на 1 оценках: 5 из 5 1