8#

Айвенго. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Айвенго". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 495 из 536  ←предыдущая следующая→ ...

Besides, the approach of two knights, for such their dress bespoke them, was a rare event at a Saxon solemnity, and could not but be regarded as a sort of honour to the deceased and his family.
К тому же появление рыцарей было довольно редким случаем на саксонских торжествах и считалось большой честью для покойника и его семейства.
And in his sable dress, and holding in his hand his white wand of office, this important personage made way through the miscellaneous assemblage of guests, thus conducting Richard and Ivanhoe to the entrance of the tower.
Эта важная персона в траурном одеянии и с белым жезлом в руке выступила вперед и расчистила дорогу среди разношерстеной толпы для Ричарда и Айвенго ко входу в башню.
Gurth and Wamba speedily found acquaintances in the court-yard, nor presumed to intrude themselves any farther until their presence should be required.
Гурт и Вамба остались на дворе, где они тотчас повстречали приятелей и дожидались, пока их позовут.
CHAPTER XLII
Глава XLII
I found them winding of Marcello's corpse.
Я видел - одевали труп Марчелло.
And there was such a solemn melody,
И слышалось торжественное пенье.
'Twixt doleful songs, tears, and sad elegies,— Such as old grandames, watching by the dead, Are wont to outwear the night with. —Old Play
Вокруг и плакали и голосили;
Обычно так поют и причитают
Старухи, что проводят ночь у гроба.
Старинная пьеса
The mode of entering the great tower of Coningsburgh Castle is very peculiar, and partakes of the rude simplicity of the early times in which it was erected.
Вход в главную башню Конингсбурга очень своеобразен и свидетельствует о грубой простоте той эпохи, в которую был выстроен этот замок.
A flight of steps, so deep and narrow as to be almost precipitous, leads up to a low portal in the south side of the tower, by which the adventurous antiquary may still, or at least could a few years since, gain access to a small stair within the thickness of the main wall of the tower, which leads up to the third story of the building,—the two lower being dungeons or vaults, which neither receive air nor light, save by a square hole in the third story, with which they seem to have communicated by a ladder.
Несколько очень крутых, почти отвесных ступенек ведут в низкий проход в южной стене башни, сквозь который любознательный исследователь старины может (или мог по крайней мере несколько лет тому назад) проникнуть внутрь замка и по узенькой лестнице, высеченной в толще самой стены, подняться на третий этаж.
The access to the upper apartments in the tower which consist in all of four stories, is given by stairs which are carried up through the external buttresses.
By this difficult and complicated entrance, the good King Richard, followed by his faithful Ivanhoe, was ushered into the round apartment which occupies the whole of the third story from the ground.
Два нижних этажа служили погребами или казематами и получали свет и воздух через четырехугольное отверстие в полу третьего этажа; проникнуть туда можно было только при помощи переносной деревянной лестницы.
Сообщение с четвертым поддерживалось через ходы в устоях замка.
Такими-то сложными путями и повели доброго короля Ричарда и его верного Айвенго в круглый зал, занимавший весь третий этаж.
скачать в HTML/PDF
share