4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 135 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

Arrested by the unusual sweetness in her voice, to say nothing of the warm smile with which she greeted him, Clyde was enlivened and heartened at once.
Пораженный необычной нежностью в ее голосе и ласковой улыбкой, которой она его встретила, Клайд сразу ожил и воспрянул духом.
“Was I thinking of you?” he returned gayly.
- Думал ли я о вас? - весело сказал он в ответ.
“Do I ever think of any one else?
Say!
- Как будто я могу думать о ком-нибудь другом!
Ratterer says I’ve got you on the brain.”
Знаете, Ретерер говорит, что я на вас помешался...
“Oh, him,” replied Hortense, pouting spitefully and scornfully, for Ratterer, strangely enough, was one whom she did not interest very much, and this she knew.
- А, этот... - сказала Гортензия, сердито и презрительно надув губы, так как - странное дело!
- Ретерер был одним из тех, кто ею не слишком интересовался, и она это знала.
“He thinks he’s so smart,” she added.
- Он воображает, что неотразим, прибавила она.
“I know a lotta girls don’t like him.”
- А я знаю сколько угодно девушек, которым он не нравится.
“Oh, Tom’s all right,” pleaded Clyde, loyally.
- Нет, Том славный, - вступился Клайд, как и подобало верному другу.
“That’s just his way of talking.
Просто у него такая манера разговаривать.
He likes you.”
И вы ему нравитесь.
“Oh, no, he don’t, either,” replied Hortense.
- Ну, уж нет, - возразила Гортензия.
“But I don’t want to talk about him.
- Но я не желаю о нем говорить.
Whatcha doin’ around six o’clock to-night?”
Что вы делаете сегодня в шесть часов?
“Oh, gee!” exclaimed Clyde disappointedly.
- Вот так раз! - с огорчением воскликнул Клайд.
“You don’t mean to say you got to-night free, have you?
- Неужели вы сегодня свободны?
Well, ain’t that tough?
Какая обида!
I thought you were all dated up.
Я думал, у вас заняты все вечера.
I got to work!”
Я сегодня работаю.
He actually sighed, so depressed was he by the thought that she might be willing to spend the evening with him and he not able to avail himself of the opportunity, while Hortense, noting his intense disappointment, was pleased.
Он вздохнул, очень расстроенный мыслью, что Гортензия, как видно, хотела провести с ним вечер, а он не может воспользоваться этим счастливым случаем.
Гортензия с удовольствием заметила, как он огорчен.
“Well, I gotta date, but I don’t want to keep it,” she went on with a contemptuous gathering of the lips.
- Да, я обещала встретиться с одним человеком, но мне не хочется, сказала она с презрительной гримаской.
“I don’t have to break it.
I would though if you was free.”
- Я должна встретиться с ним, но не пошла бы, если б вы были свободны.
Clyde’s heart began to beat rapidly with delight.
Сердце Клайда учащенно забилось от восторга.
“Gee, I wish I didn’t have to work now,” he went on, looking at her.
- Эх, если бы мне сегодня не работать! - сказал он, глядя на нее.
“You’re sure you couldn’t make it to-morrow night?
- А вы не можете освободиться завтра вечером?
I’m off then.
Завтра я свободен.
And I was just coming up here to ask you if you didn’t want to go for an automobile ride next Sunday afternoon, maybe.
А сейчас я зашел вас спросить - хотите в воскресенье поехать с нами за город на автомобиле?
A friend of Hegglund’s got a car — a Packard — and Sunday we’re all off.
Один друг Хегленда может достать "пакард", и в воскресенье днем мы все свободны.
And he wanted me to get a bunch to run out to Excelsior Springs.
Хегленд хочет, чтобы я подобрал компанию, и мы съездим в Экселсиор-Спрингс.
He’s a nice fellow” (this because Hortense showed signs of not being so very much interested).
Он славный парень (это было сказано потому, что Гортензия как будто не слишком заинтересовалась этой идеей).
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1