4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 695 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 144 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

But, ah, the beautiful Hortense.
Но, ах, как хороша Гортензия!
The charm of her, the enormous, compelling, weakening delight.
Что за прелесть, какое безграничное, неотразимое, покоряющее очарование от нее исходит!
And to think that at last, and soon, she was to be his.
И подумать только, что наконец - и уже скоро - она будет принадлежать ему.
It was, plainly, of such stuff as dreams are made of — the unbelievable become real. ❦ Chapter 16
Поистине осуществление грез - невероятное становится реальным.
16
T rue to her promise, the following day Hortense returned to Mr. Rubenstein, and with all the cunning of her nature placed before him, with many reservations, the nature of the dilemma which confronted her.
Верная своему обещанию, Гортензия на следующий день снова заглянула в магазин Рубинстайна и с присущей ей хитростью, со многими оговорками объяснила, что за трудная задача стоит перед нею.
Could she, by any chance, have the coat for one hundred and fifteen dollars on an easy payment plan?
Нельзя ли ей как-нибудь получить жакет за сто пятнадцать долларов в рассрочку, на не слишком тяжелых условиях?
Mr. Rubenstein’s head forthwith began to wag a solemn negative.
Мистер Рубинстайн торжественно покачал головой.
This was not an easy payment store.
Здесь не продают в рассрочку.
If he wanted to do business that way he could charge two hundred for the coat and easily get it.
Если б он хотел вести дело таким образом, он оценил бы жакет в двести долларов и без труда получил бы их.
“But I could pay as much as fifty dollars when I took the coat,” argued Hortense.
- Но я могу сразу же заплатить пятьдесят долларов, если вы дадите мне жакет.
“Very good.
- Очень хорошо.
But who is to guarantee that I get the other sixty- five, and when?”
Но где гарантия, что я получу остальные шестьдесят пять, и когда я их получу?
“Next week twenty-five, and the week after that twenty five and the next week after that fifteen.”
- Через неделю вы получите двадцать пять, еще через неделю следующие двадцать пять и на третью неделю пятнадцать.
“Of course.
- Прекрасно.
But supposin’ the next day after you take the coat an automobile runs you down and kills you.
Но, предположим, вы возьмете у меня жакет, а на другой день вас задавит автомобиль.
Then what?
Что тогда?
How do I get my money?”
Как я получу мои деньги?
Now that was a poser.
На это трудно было возразить.
And there was really no way that she could prove that any one would pay for the coat.
В самом деле, как она докажет, что кто-нибудь заплатит за ее жакет?
And before that there would have to be all the bother of making out a contract, and getting some really responsible person — a banker, say — to endorse it.
И потом надо еще возиться с письменным обязательством и найти солидного человека, - скажем, банкира, - который за нее поручится.
No, no, this was not an easy payment house.
Нет, нет, в магазине Рубинстайна не торгуют в кредит.
This was a cash house.
Здесь надо платить наличными.
That was why the coat was offered to her at one hundred and fifteen, but not a dollar less.
Вот почему ей уступают жакет за сто пятнадцать долларов, - но - ни на доллар меньше.
Not a dollar.
Ни на доллар!
Mr.
Rubenstein sighed and talked on.
Мистер Рубинстайн вздыхал и говорил, говорил.
And finally Hortense asked him if she could give him seventy-five dollars cash in hand, the other forty to be paid in one week’s time.
В конце концов Гортензия спросила: что, если она принесет ему семьдесят пять долларов наличными, а остальные сорок обязуется уплатить через неделю?
Would he let her have the coat then — to take home with her?
Отдаст ли он ей тогда жакет, позволит ли забрать его?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1