4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 179 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

Thus, by reason of his athletic body, he was able to draw himself up and out, saying as he did so:
Затем благодаря своей атлетической силе без особого труда подтянулся на руках и вылез наружу, восклицая:
“Oh, Jesus, what a finish!
- Ух, бог ты мой!
Вот так приехали!
Oh, Christ, dis is de limit!
Вот это попались!
Oh, Jesus, we better beat it outa dis before de cops git here.”
Надо поскорей удирать отсюда, пока не явились фараоны!
At the same time, however, seeing the others below him and hearing their cries, he could not contemplate anything so desperate as desertion.
Но, увидев тех, кто лежал внизу в машине, и услышав их стоны, Хегленд забыл и думать о бегстве.
Instead, once out, he turned and making out Maida below him, exclaimed:
Ближе всех к нему была Майда, и он крикнул ей:
“Here, for Christ’s sake, gimme your hand.
- Ради всего святого, давай руку.
We gotta get outa dis and dam quick, I tell ya.”
Нам нужно в два счета удрать отсюда.
Then turning from Maida, who for the moment was feeling her wounded and aching head, he mounted the top chassis beam again and, reaching down, caught hold of Tina Kogel, who, only stunned, was trying to push herself to a sitting position while resting heavily on top of Higby.
Он помог Майде вылезть и тотчас оставил ее.
Она опустилась на землю, ощупывая сильно разбитую голову, а Хегленд снова взобрался на раму шасси, наклонился над дверцей и схватил за плечи Тину Когел, упавшую на Хигби.
Она была оглушена и теперь с трудом пыталась сесть.
But he, relieved of the weight of the others, was already kneeling, and feeling his head and face with his hands.
А Хигби, освободившись от тяжести чужих тел, сразу поднялся на колени и начал ощупывать голову и лицо.
“Gimme your hand, Dave,” called Hegglund.
- Давай руку, Дэв! - крикнул ему Хегленд.
“Hurry!
For Christ’s sake!
- Живее, ради бога!
We ain’t got no time to lose around here.
Нельзя терять время.
Are ya hurt?
Ты ранен?
Christ, we gotta git outa here, I tellya.
Черт возьми, говорю, надо удирать отсюда.
I see a guy comin’ acrost dere now an’ I doughno wedder he’s a cop or not.”
Вон уже кто-то идет - не фараон ли!
He started to lay hold of Higby’s left hand, but as he did so Higby repulsed him.
Он схватил Хигби за левую руку, но тот оттолкнул его.
“Huh, uh,” he exclaimed.
“Don’t pull.
- Оставь, не тяни меня!
I’m all right.
I’ll get out by myself.
Я цел, сам выберусь.
Help the others.”
Помогай другим.
And standing up, his head above the level of the door, he began to look about within the car for something on which to place his foot.
Хигби встал, и голова его оказалась над дверцей.
The back cushion having fallen out and forward, he got his foot on that and raised himself up to the door level on which he sat and drew out his leg.
Он поискал глазами не найдется ли внутри автомобиля чего-нибудь, на что можно поставить ногу, и заметил под ногами кожаную подушку, слетевшую с заднего сиденья.
Он встал на подушку, подтянулся на руках до уровня дверцы, сел на нее и перекинул ноги наружу.
Then looking about, and seeing Hegglund attempting to assist Ratterer and Clyde with Sparser, he went to their aid.
Потом огляделся и, увидев, что Хегленд, Ретерер и Клайд пытаются вытащить Спарсера, пошел им помогать.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1