4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 696 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 184 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

He was but now returned and had telephoned earlier in the afternoon that he had arrived, and was going to his office in the factory where he would remain until dinner time.
Сегодня после полудня Сэмюэл Грифитс сообщил по телефону, что вернулся и отправляется прямо в свою контору на фабрике, где пробудет до обеда.
Being long accustomed to the ways of a practical and convinced man who believed in himself and considered his judgment and his decision sound — almost final — for the most part, anyhow, Mrs. Griffiths thought nothing of this.
Миссис Грифитс давно привыкла к поведению своего энергичного супруга, который всегда непоколебимо верил в себя и, за редкими исключениями, считал каждое свое суждение и решение непогрешимым, почти безапелляционным; не удивилась она и на этот раз.
He would appear and greet her in due order.
В надлежащее время он явится домой и поздоровается с ней.
Knowing that he preferred leg of lamb above many other things, after due word with Mrs. Truesdale, her homely but useful housekeeper, she ordered lamb.
Миссис Грифитс посовещалась со своей экономкой, миссис Трюсдейл, безобразной, но очень дельной, и, зная, что муж многим иным блюдам предпочитает баранью ногу, заказала барашка.
And the appropriate vegetables and dessert having been decided upon, she gave herself over to thoughts of her eldest daughter Myra, who, having graduated from Smith College several years before, was still unmarried.
А когда был закончен выбор соответствующих овощей и десерта, миссис Грифитс снова предалась своим мыслям: она думала о старшей дочери Майре, которая уже несколько лет назад окончила колледж Смита, но до сих пор не вышла замуж.
And the reason for this, as Mrs. Griffiths well understood, though she was never quite willing to admit it openly, was that Myra was not very good looking.
Причину этого мать хорошо понимала, хотя никогда не признавалась себе в этом: Майра была некрасива.
Her nose was too long, her eyes too close-set, her chin not sufficiently rounded to give her a girlish and pleasing appearance.
Нос у нее был слишком длинный, глаза поставлены слишком близко друг к другу, подбородок не настолько округлый, как того требует приятная девичья внешность.
For the most part she seemed too thoughtful and studious — as a rule not interested in the ordinary social life of that city.
Обычно Майра казалась чересчур задумчивой и серьезной и почти не интересовалась жизнью местного общества.
Neither did she possess that savoir faire, let alone that peculiar appeal for men, that characterized some girls even when they were not pretty.
Она не обладала также и уменьем держать себя, не говоря уже о способности привлекать к себе мужчин, которой отличаются некоторые даже некрасивые девушки.
As her mother saw it, she was really too critical and too intellectual, having a mind that was rather above the world in which she found herself.
Мать понимала, что Майра обладает слишком острым, слишком критическим умом и в интеллектуальном отношении стоит выше своей среды.
Brought up amid comparative luxury, without having to worry about any of the rough details of making a living, she had been confronted, nevertheless, by the difficulties of making her own way in the matter of social favor and love — two objectives which, without beauty or charm, were about as difficult as the attaining to extreme wealth by a beggar.
Майра выросла среди роскоши, ей не приходилось заботиться о средствах к существованию, но перед нею стояла другая трудная задача: завоевать себе положение в обществе и любящего мужа - две цели, достигнуть которых без красоты и очарования почти так же трудно, как нищему стать миллионером.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1