4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 203 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

And at his own home — The Star had described his mother as standing, pale, very startled and very distressed, clasping and unclasping her hands and looking as though she were scarcely able to grasp what was meant, unwilling to believe that her son had been one of the party and assuring all that he would most certainly return soon and explain all, and that there must be some mistake.
В доме Грифитсов, как описывала
"Стар", мать стояла бледная, очень испуганная и расстроенная, ломая руки, и, казалось, не понимала, что произошло: она не хотела верить, что ее сын участвовал в этой прогулке; тут какое-то недоразумение, утверждала она, сын, конечно, скоро вернется и все объяснит.
However, he had not returned.
Но Клайд не вернулся.
Nor had he heard anything more after that.
For, owing to his fear of the police, as well as of his mother — her sorrowful, hopeless eyes, he had not written for months, and then a letter to his mother only to say that he was well and that she must not worry.
He gave neither name nor address.
И больше он ничего не слышал об этом деле, потому что из страха и перед полицией, и перед самой матерью (он боялся ее скорбных, полных отчаяния глаз) он несколько месяцев не писал домой.
Потом один раз написал, сообщил, что жив и здоров и просит мать не тревожиться о нем, но не назвал ни своего нового имени, ни адреса.
Later, after that he had wandered on, essaying one small job and another, in St. Louis, Peoria, Chicago, Milwaukee — dishwashing in a restaurant, soda-clerking in a small outlying drug-store, attempting to learn to be a shoe clerk, a grocer’s clerk, and what not; and being discharged and laid off and quitting because he did not like it.
Он переезжал с места на место в поисках работы: был в Сент-Луисе, в Пеории, Чикаго, Милуоки.
Он мыл посуду в ресторане, продавал содовую воду в маленькой захудалой аптеке, пробовал работать приказчиком в магазине обуви и в бакалейной лавке, - словом, брался за что попало, но все неудачно: либо ему давали расчет, либо сам он бросал работу, потому что она ему не нравилась.
He had sent her ten dollars once — another time five, having, as he felt, that much to spare.
Как-то он отложил из своих заработков и послал матери десять долларов и в другой раз - еще пять.
After nearly a year and a half he had decided that the search must have lessened, his own part in the crime being forgotten, possibly, or by then not deemed sufficiently important to pursue — and when he was once more making a moderate living as the driver of a delivery wagon in Chicago, a job that paid him fifteen dollars a week, he resolved that he would write his mother, because now he could say that he had a decent place and had conducted himself respectably for a long time, although not under his own name.
Года через полтора он решил, что розыски его, вероятно, прекратились и его участие в преступлении уже забыто или признано не настолько значительным, чтобы продолжать преследование.
И когда ему удалось в Чикаго получить сносный заработок (он работал возчиком, разъезжал с фургоном, доставляя товары на дом, и это давало ему пятнадцать долларов в неделю), он решился написать матери: теперь он мог сообщить ей, что у него приличное место и что он давно уже ведет себя хорошо, хотя и скрывает свое настоящее имя.
And so at that time, living in a hall bedroom on the West Side of Chicago — Paulina Street — he had written his mother the following letter:
В это время он снимал койку в западной части города на Полина-стрит, и вот тогда-то он и написал такое письмо:
DEAR MOTHER:
"Дорогая мама!
Are you still in Kansas City?
Не знаю, живете ли вы еще в Канзас-Сити.
I wish you would write and tell me.
Напиши мне, пожалуйста, где вы и как живете.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1