4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 708 книг и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 207 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

I almost lost her.
Я едва не потеряла ее.
She had such an awful time.
Она была так плоха.
The poor child paid dearly for her sin.
Бедное дитя, она дорого заплатила за свой грех!
We had to go in debt so deep and it took so long to work it out — but finally we did and now things are not as bad as they were, quite.
Нам пришлось, наделать долгов и потом долго работать, чтобы их выплатить.
Но теперь мы наконец расплатились, и наши дела уже не так плохи, как прежде.
As you see, we are now in Denver.
Как видишь, мы теперь в Денвере.
We have a mission of our own here now with housing quarters for all of us.
Besides we have a few rooms to rent which Esta, and you know she is now Mrs. Nixon, of course, takes care of.
У нас здесь собственная миссия: она помещается в большом доме, так что всем нам хватает места, и мы еще сдаем несколько комнат, - этим ведает Эста.
She has a fine little boy who reminds your father and me of you so much when you were a baby.
Кстати, она теперь миссис Никсон.
У нее прелестный мальчик, он очень напоминает нам с отцом тебя, когда ты был ребенком.
He does little things that are you all over again so many times that we almost feel that you are with us again — as you were.
Глядя на его проказы, мы так часто вспоминаем тебя, что нам даже кажется, будто ты снова стал маленьким и вернулся к нам.
It is comforting, too, sometimes.
И это нас Немного утешает.
Frank and Julie have grown so and are quite a help to me.
Фрэнк и Джулия очень выросли и стали настоящими моими помощниками.
Frank has a paper route and earns a little money which helps.
Фрэнк разносит газеты и кое-что зарабатывает - это тоже помощь.
Esta wants to keep them in school just as long as we can.
Эста хочет, чтобы они оба, пока у нас хватит сил, продолжали учиться в школе.
Your father is not very well, but of course, he is getting older, and he does the best he can.
Отец не совсем здоров, но это понятно: ведь он уже не молод.
Все-таки он делает все, что может.
I am awful glad, Clyde, that you are trying so hard to better yourself in every way and last night your father was saying again that your uncle, Samuel Griffiths, of Lycurgus, is so rich and successful and I thought that maybe if you wrote him and asked him to give you something there so that you could learn the business, perhaps he would.
Я очень рада, Клайд, что ты так стремишься выйти в люди.
Вчера вечером мы с отцом опять говорили о твоем дяде Сэмюэле Грифитсе из Ликурга: он очень богат, и если бы ты написал ему и попросил его взять тебя в свое дело, чтобы ты научился чему-нибудь, я думаю, он сделал бы это для тебя.
I don’t see why he wouldn’t.
Сомневаюсь, чтобы он отказал.
After all you are his nephew.
В конце концов, ведь ты ему родной племянник.
You know he has a great collar business there in Lycurgus and he is very rich, so they say.
Ты знаешь, у него большая фабрика воротничков в Ликурге, и, говорят, он очень богатый человек.
Why don’t you write him and see?
Почему бы тебе не написать ему?
Somehow I feel that perhaps he would find a place for you and then you would have something sure to work for.
Мне кажется, он найдет для тебя место, и тогда тебе откроется какая-то будущность.
Let me know if you do and what he says.
Если ты ему напишешь, дай мне знать, что он тебе ответит.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1