4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 212 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

Also, to his gratification, his salary was fixed at twenty dollars a month, meals included.
Доволен он был и тем, что ему назначили двадцать долларов жалованья в месяц и, кроме того, обед.
But the tips, as he now learned, aggregated not more than ten a week — yet that, counting meals was far more than he was now getting as he comforted himself; and so much easier work, even if it did take him back into the old line, where he still feared to be seen and arrested.
Правда, чаевые, как он уже знал, здесь составляли не более десяти долларов в неделю, однако, утешал он себя, если считать питание, он все-таки будет зарабатывать гораздо больше, чем до сих пор, и притом это куда легче, чем ездить с фургоном.
Его смущало только, что он опять возвращается к службе в отеле и что его могут узнать и арестовать.
It was not so very long after this — not more than three months — before a vacancy occurred in the Union League staff.
Но вскоре после этого - месяца через три, не больше - открылась вакансия в
"Юнион клубе".
Ratterer, having some time before established himself as day assistant to the club staff captain, and being on good terms with him, was able to say to the latter that he knew exactly the man for the place — Clyde Griffiths — then employed at the Great Northern.
Ретерер к тому времени получил повышение и был назначен помощником заведующего всем персоналом отеля; они были в хороших отношениях, и Ретерер сказал заведующему, что может порекомендовать на освободившееся место очень подходящего человека: это некий Клайд Грифитс, он служит в
"Большом Северном".
And accordingly, Clyde was sent for, and being carefully coached beforehand by Ratterer as to how to approach his new superior, and what to say, he was given the place.
Затем Ретерер вызвал Клайда, тщательно растолковал ему, как надо представиться новому начальству и что говорить, и Клайд получил работу в клубе.
And here, very different from the Great Northern and superior from a social and material point of view, as Clyde saw it, to even the Green–Davidson, he was able once more to view at close range a type of life that most affected, unfortunately, his bump of position and distinction.
Он сразу же увидел, что это - заведение более высокого разряда, чем
"Большой Северный" или даже
"Грин-Дэвидсон", предназначенное для людей состоятельных, с именем и положением; здесь он снова получил возможность близко наблюдать тот строй жизни, который, на беду Клайда, задевал в его душе струнки тщеславия и подстегивал его стремление выдвинуться.
For to this club from day to day came or went such a company of seemingly mentally and socially worldly elect as he had never seen anywhere before, the self-integrated and self-centered from not only all of the states of his native land but from all countries and continents.
В этот клуб постоянно съезжались люди, каких он прежде никогда не встречал, по-видимому, выдающиеся во всех отношениях представители избранного общества; Клайду казалось, что здесь собирается все лучшее не только со всех концов его родной страны, но из всех стран, со всех континентов.
American politicians from the north, south, east, west — the principal politicians and bosses, or alleged statesmen of their particular regions — surgeons, scientists, arrived physicians, generals, literary and social figures, not only from America but from the world over.
Тут бывали видные американские деятели с севера и юга, с востока и запада, выдающиеся политики и дельцы, а также ученые, хирурги, прославленные доктора, генералы, литераторы и общественные деятели не только Америки, но и всего света.
Here also, a fact which impressed and even startled his sense of curiosity and awe, even — there was no faintest trace of that sex element which had characterized most of the phases of life to be seen in the Green–Davidson, and more recently the Great Northern.
И еще одно поразило Клайда: с любопытством, даже с благоговейным изумлением он убедился, что в здешней атмосфере нет и следа той эротики, которой отличалась жизнь в
"Грин-Дэвидсон", а совсем недавно - в
"Большом Северном".
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1