4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 223 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

And upon receipt of this Clyde was very much thrilled and at once wrote to his mother that he had actually secured a place with his uncle and was going to Lycurgus.
Это письмо очень взволновало Клайда, и он тотчас написал матери, что место у дяди ему обеспечено и что он отправляется в Ликург.
Also that he was going to try to achieve a real success now.
Вот теперь он постарается добиться настоящего успеха.
Whereupon she wrote him a long letter, urging him to be, oh, so careful of his conduct and associates.
Мать ответила ему длинным письмом, убеждая его тщательно следить за своим поведением и быть очень, очень осторожным в выборе друзей.
Bad companionship was at the root of nearly all of the errors and failures that befell an ambitious youth such as he.
Плохие знакомства - корень почти всех заблуждений и падений у таких честолюбивых юношей, как он.
If he would only avoid evil-minded or foolish and headstrong boys and girls, all would be well.
А если он будет избегать общества легкомысленных и развращенных юношей и девушек, все будет хорошо.
It was so easy for a young man of his looks and character to be led astray by an evil woman.
Молодому человеку с внешностью и характером Клайда так легко сбиться с пути под влиянием какой-нибудь дурной женщины.
He had seen what had befallen him in Kansas City.
Он и сам знает, что случилось с ним в Канзас-Сити.
But now he was still young and he was going to work for a man who was very rich and who could do so much for him, if he would.
А он еще молод и теперь собирается работать у такого богатого и влиятельного человека, который может, если пожелает, многое для него сделать.
And he was to write her frequently as to the outcome of his efforts here.
И пусть он почаще пишет ей о том, как складывается его новая жизнь.
And so, after having notified his uncle as he had requested, Clyde finally took his departure for Lycurgus.
Итак, известив дядю, как тот просил, Клайд наконец выехал в Ликург.
But on his arrival there, since his original notification from his uncle had called for no special hour at which to call at the factory, he did not go at once, but instead sought out the important hotel of Lycurgus, the Lycurgus House.
Но, прибыв туда, он не пошел сразу на фабрику, поскольку дядя не назначил ему определенного часа; вместо этого он снял комнату в единственном крупном отеле города, носящем название
"Ликург".
Then finding himself with ample time on his hands, and very curious about the character of this city in which he was to work, and his uncle’s position in it, he set forth to look it over, his thought being that once he reported and began work he might not soon have the time again.
Ему не терпелось посмотреть, что же это за город, где ему предстоит жить и работать, и какое положение занимает здесь его дядя; он рассчитал, что располагает достаточным количеством свободного времени, - такой случай, пожалуй, не скоро представится после того, как он приступит к работе, - и решил пройтись.
He now ambled out into Central Avenue, the very heart of Lycurgus, which in this section was crossed by several business streets, which together with Central Avenue for a few blocks on either side, appeared to constitute the business center — all there was to the life and gayety of Lycurgus. ❦ Chapter 5
Он вышел на Сентрал-авеню - подлинное сердце Ликурга; тут ее пересекало несколько наиболее оживленных улиц: эти кварталы составляли деловой и торговый центр - здесь была сосредоточена вся жизнь и все развлечения Ликурга.
5
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1