4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 290 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

It was really nothing more than a small clerkship, at times in the past held by young men or girls or old men or middle-aged women, according to the exigencies of the life of the place.
Словом, это была самая несложная конторская работа; в прошлом эту должность занимали юноши, девушки, старики или пожилые женщины, смотря по тому, кто оказывался в данный момент под рукой.
The thing that Whiggam feared in connection with Clyde and which he was quick to point out to Gilbert on this occasion was that because of his inexperience and youth Clyde might not, at first, prove as urgent and insistent a master of this department as the work there required.
Уигэм опасался, что Клайд по своей молодости и неопытности не сумеет на первых порах быть достаточно требовательным и авторитетным, как подобает начальнику, и поспешил указать на это Гилберту.
There were nothing but young girls there — some of them quite attractive.
В отделении работают одни только молодые девушки, и некоторые очень хороши собою.
Also was it wise to place a young man of Clyde’s years and looks among so many girls?
Благоразумно ли назначать к ним молодого человека такого возраста и такой наружности?
For, being susceptible, as he might well be at that age, he might prove too easy — not stern enough.
Если он влюбчив, а это естественно в его годы, он, пожалуй, будет держаться слишком снисходительно, без должной строгости.
The girls might take advantage of him.
If so, it wouldn’t be possible to keep him there very long.
Девушки станут пользоваться этим, и тогда невозможно будет оставить его здесь.
Still there was this temporary vacancy, and it was the only one in the whole factory at the moment.
Но в данную минуту это единственное свободное место на фабрике.
Why not, for the time being, send him upstairs for a tryout?
Почему бы пока не направить туда Клайда, просто для пробы?
It might not be long before either Mr. Liggett or himself would know of something else or whether or not he was suited for the work up there.
In that case it would be easy to make a re- transfer.
Через некоторое время выяснится, годен ли он для этой работы, а там, может быть, Лигет или сам Уигэм найдут для него Другое место - и тогда можно будет его перевести.
Accordingly, about three in the afternoon of this same Monday, Clyde was sent for and after being made to wait for some fifteen minutes, as was Gilbert’s method, he was admitted to the austere presence.
И вот в тот же понедельник, около трех часов, Гилберт вызвал к себе Клайда, заставил его прождать с четверть часа (таков был метод Грифитса-младшего) и наконец принял его с самым суровым видом.
“Well, how are you getting along down where you are now?” asked Gilbert coldly and inquisitorially.
- Как идет ваша работа? - спросил он холодным, инквизиторским тоном.
And Clyde, who invariably experienced a depression whenever he came anywhere near his cousin, replied, with a poorly forced smile,
И Клайд, которого неизменно подавлял уже один вид Двоюродного брата, ответил с вымученной улыбкой:
“Oh, just about the same, Mr. Griffiths.
- Все так же, мистер Грифитс!
I can’t complain.
Не могу пожаловаться.
I like it well enough.
В общем, я доволен.
I’m learning a little something, I guess.”
Мне кажется, я кое-чему научился.
“You guess?”
- Вам кажется?
“Well, I know I’ve learned a few things, of course,” added Clyde, flushing slightly and feeling down deep within himself a keen resentment at the same time that he achieved a half-ingratiating and half-apologetic smile.
- Нет, я, конечно, знаю, что научился кое-чему, - поправился Клайд, слегка покраснев.
В глубине души он был страшно возмущен и все же улыбался заискивающей, виноватой улыбкой.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1