4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 293 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

“Still,” he added after a moment, “so long as we have seen fit to bring you on here, we have decided to give you a tryout at something better than you are doing.
- Но поскольку мы вообще сочли нужным вызвать вас сюда, - заключил Гилберт, - мы решили испытать, не справитесь ли вы с работой на лучшем месте.
It won’t do to let you stay down there indefinitely.
Нельзя же без конца оставлять вас в подвале.
Now, let me tell you a little something about what I have in mind,” and he proceeded to explain the nature of the work on the fifth floor.
Теперь слушайте, что я имею в виду.
- И он стал объяснять, какого рода работа предстоит Клайду на пятом этаже.
And when after a time Whiggam was sent for and appeared and had acknowledged Clyde’s salutation, he observed:
Затем был вызван Уигэм, и, когда он поздоровался с Клайдом, Гилберт сказал:
“Whiggam, I’ve just been telling my cousin here about our conversation this morning and what I told you about our plan to try him out as the head of that department.
- Уигэм, я только что рассказал двоюродному брату о нашем утреннем разговоре и сообщил ему то, что я вам уже говорил о нашем плане испробовать его в качестве заведующего штамповочным отделением.
So if you’ll just take him up to Mr. Liggett and have him or some one explain the nature of the work up there, I’ll be obliged to you.”
Так что, пожалуйста, проводите его к мистеру Лигету, и пусть сам Лигет или кто-нибудь еще объяснит ему характер работы.
He turned to his desk.
- Гилберт повернулся к столу.
“After that you can send him back to me,” he added.
- А потом пришлите его обратно ко мне, я хочу еще поговорить с ним.
“I want to talk to him again.”
Он встал с важным видом и отпустил обоих.
Then he arose and dismissed them both with an air, and Whiggam, still somewhat dubious as to the experiment, but now very anxious to be pleasant to Clyde since he could not tell what he might become, led the way to Mr. Liggett’s floor.
А Уигэм, все еще сомневаясь в успехе этого опыта, но в то же время очень стараясь быть приятным Клайду (кто знает, кем он станет впоследствии!), повел его на пятый этаж к мистеру Лигету.
And there, amid a thunderous hum of machines, Clyde was led to the extreme west of the building and into a much smaller department which was merely railed off from the greater chamber by a low fence.
Среди оглушительного жужжания машин Клайд прошел за Уигэмом в небольшое отделение в западном крыле здания, отгороженное от главного зала невысоким барьером.
Here were about twenty-five girls and their assistants with baskets, who apparently were doing their best to cope with a constant stream of unstitched collar bundles which fell through several chutes from the floor above.
Здесь двадцать пять девушек-штамповщиц и их подручные, носившие корзины, старались справиться с непрерывным потоком непростроченных воротничков, которые спускались с верхнего этажа по особым деревянным желобам.
And now at once, after being introduced to Mr. Liggett, he was escorted to a small railed-off desk at which sat a short, plump girl of about his own years, not so very attractive, who arose as they approached.
Клайда представили мистеру Лигету и тотчас провели к отгороженной барьером конторке, за которой сидела маленькая, толстенькая и не особенно красивая девушка примерно его возраста; она поднялась им навстречу.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1