4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 42 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

Den de clerk’ll give you de key an’ after dat all you gotta do is to carry up de bags to de room.
- Потом клерк даст тебе ключ, - тогда волоки весь багаж прямо в номер.
Den all you gotta do is to turn on de lights in de batroom and closet, if dere is one, so dey’ll know where dey are, see.
Потом, если номер с ванной и с уборной, зажги всюду свет, чтоб они видели, где что, понял?
An’ den raise de curtains in de day time or lower ’em at night, an’ see if dere’s towels in de room, so you can tell de maid if dere ain’t, and den if dey don’t give you no tip, you gotta go, only most times, unless you draw a stiff, all you gotta do is hang back a little — make a stall, see — fumble wit de door-key or try de transom, see.
Потом подними занавески, коли день, а коли вечер, - опусти и погляди, есть ли в номере полотенца, а коли нет, - скажи горничной, а потом, коли не дадут на чай, уходи.
Только сперва покрутись там еще, повозись с ключом у двери, проверь форточку, в общем, застрянь, малость, понял?
Den, if dey’re any good, dey’ll hand you a tip.
Тогда, коли они чего смыслят, так дадут монетку, а уж коли не дадут, значит - крышка, надо уходить.
If dey don’t, you’re out, dat’s all, see.
You can’t even look as dough you was sore, dough — nottin’ like dat, see.
И нельзя подавать виду, что недоволен, ничего такого, понял?
Den you come down an’ unless dey wants ice-water or somepin, you’re troo, see.
А потом, коли не попросят воды со льдом или еще чего, значит - крышка.
It’s back to de bench, quick.
Иди вниз и живо на скамейку.
Dere ain’t much to it.
Штука несложная.
Only you gotta be quick all de time, see, and not let any one get by you comin’ or goin’— dat’s de main t’ing.
Только поворачивайся поживей, да не зевай, когда кто входит или выходит.
В этом вся соль.
“An’ after dey give you your uniform, an’ you go to work, don’t forgit to give de captain a dollar after every watch before you leave, see — two dollars on de day you has two watches, and a dollar on de day you has one, see?
А как получишь форму да начнешь работать, не забывай отдавать начальнику доллар после каждой смены, когда уходишь, понял?
А когда две смены в день - так два доллара.
Dat’s de way it is here.
Такой уж порядок.
We work togedder like dat, an’ you gotta do dat if you wanta hold your job.
Все мы так делаем, и тебе придется, коли хочешь тут зацепиться.
But dat’s all.
Но уж это все.
After dat all de rest is yours.”
Остальное - твое.
Clyde saw.
Клайд понял.
A part of his twenty-four or thirty-two dollars as he figured it was going glimmering, apparently — eleven or twelve all told — but what of it!
Очевидно, из его двадцати четырех или тридцати двух долларов часть ускользает, - примерно долларов одиннадцать или двенадцать.
Ну, не беда!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1