4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 704 книги и 2009 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 474 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

And this latter mood, in spite of slights and lies and thinly excused neglects and absences at times in the face of the most definite agreements — so strange is the libido of the race — brought about the reenactment of the infernal or celestial command laid upon Adam and his breed:
И так странны капризы сладострастия: именно благодаря этому настроению вопреки лжи, уверткам, невниманию, нарушенным обещаниям и несостоявшимся встречам - вновь сбывалось наложенное на Адама и его потомке в адское или небесное - заклятие:
“Thy desire shall be to thy mate.”
"И будет к жене твоей влечение твое".
But there was this to be said in connection with the relationship between these two, that no time, owing to the inexperience of Clyde, as well as Roberta, had there been any adequate understanding or use of more than the simplest, and for the most part unsatisfactory, contraceptive devices.
Надо еще заметить, что гак как Роберта и Клайд были неопытны и несведущи, они пользовались только самыми простыми и неудовлетворительными противозачаточными средствами.
About the middle of February, and, interestingly enough, at about the time when Clyde, because of the continuing favor of Sondra, had about reached the point where he was determined once and for all to end, not only this physical, but all other connection with Roberta, she on her part was beginning to see clearly that, in spite of his temporizing and her own incurable infatuation for him, pursuit of him by her was futile and that it would be more to the satisfaction of her pride, if not to the ease of her heart, if she were to leave here and in some other place seek some financial help that would permit her to live and still help her parents and forget him if she could.
И вот странное совпадение: в середине февраля Клайд, видя все большую благосклонность Сондры, почти уже решил раз и навсегда положить конец не только физической связи, но и вообще всяким отношениям с Робертой; в это же время и она тоже начала ясно понимать, что, хотя Клайд еще колеблется, а сама она по-прежнему его любит, все попытки удержать его тщетны, и, быть может, для ее гордости, если не для душевного спокойствия, ей лучше уехать, найти другую работу, которая давала бы возможность жить и немного помогать родным, - и постараться забыть Клайда.
Unfortunately for this, she was compelled, to her dismay and terror, to enter the factory one morning, just about this time, her face a symbol of even graver and more terrifying doubts and fears than any that had hitherto assailed her.
Но, к ее отчаянию и ужасу, вышло иначе.
Однажды утром, когда она пришла на фабрику, ее лицо выражало сомнения и страхи еще более тяжкие и мучительные, чем те, что одолевали ее до сих пор.
For now, in addition to her own troubled conclusions in regard to Clyde, there had sprung up over night the dark and constraining fear that even this might not now be possible, for the present at least.
Вдобавок к горьким мыслям о том, что Клайд к ней охладел, ее вдруг потрясло страшное подозрение: даже уехать теперь не удастся!
For because of her own and Clyde’s temporizing over his and her sentimentality and her unconquerable affection for him, she now, at a time when it was most inimical for both, found herself pregnant.
Оба они были слишком нерешительны и сентиментальны, и она не могла побороть своей любви к нему, - и вот теперь, когда это было наименее желательно для них обоих, она забеременела.
Ever since she had yielded to his blandishments, she had counted the days and always had been able to congratulate herself that all was well.
С тех пор как она уступила обольщениям Клайда, она всегда считала дни и радовалась, убеждаясь, что все благополучно.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1