4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 670 книг и 1979 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 488 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

You may have to knock off a day or two at the factory, but you won’t mind that, will you, if it gets you out of this?
Может быть, надо будет день или два не ходить на фабрику, но не беда, - зато разделаешься со всей этой историей.
I’ll come around to-morrow night and see how you are, if you don’t show up any time to-morrow.”
Я зайду завтра вечером узнать, как ты себя чувствуешь, если ты не придешь на работу.
He laughed genially, the while Roberta gazed at him, unable to associate his present casual attitude with his former passion and deep solicitude.
His former passion!
And now this!
Он весело улыбнулся, а Роберта удивленно смотрела на него, не понимая, откуда эта черствость.
Ведь еще недавно он был такой пылкий, такой нежный и заботливый.
Как он ее любил!
А теперь!
And yet, under the circumstances, being truly grateful, she now smiled cordially and he the same.
И все же, искренне благодарная ему в эту минуту, она от души улыбнулась в ответ.
Yet, seeing him go out, the door close, and no endearing demonstrations of any kind having been exchanged between them, she returned to her bed, shaking her head dubiously.
Но когда он вышел, не обменявшись с нею ни одним ласковым словом, и дверь за ним закрылась, Роберта опустилась на постель и с сомнением покачала головой.
For, supposing that this remedy did not work after all?
Вдруг это средство все-таки не подействует?
And he continued in this same casual and remote attitude toward her?
А Клайд останется все таким же холодным и чужим...
Then what?
Что тогда?
For unless this remedy proved effectual, he might still be so indifferent that he might not want to help her long — or would he?
Он так равнодушен, что, если лекарство не подействует, он, пожалуй, больше не захочет ей помогать.
Could he do that, really?
Но может ли он так поступить?
He was the one who had brought her to this difficulty, and against her will, and he had so definitely assured her that nothing would happen.
Ведь это он виноват в ее несчастье.
Ведь она не хотела этого, а он так настойчиво уверял, что с нею ничего не случится.
And now she must lie here alone and worry, not a single person to turn to, except him, and he was leaving her for others with the assurance that she would be all right.
А теперь она должна лежать здесь одинокая и измученная, и нет ни одного человека, кроме того, к кому она могла бы обратиться за помощью, а он уходит от нее к другим, заявив, что все уладится.
And he had caused it all!
А ведь это он виноват во всем!
Was this quite right?
Разве это справедливо?
“Oh, Clyde!
О, Клайд, Клайд!
Clyde!” ❦ Chapter 35
35
B ut the remedy he purchased failed to work.
Но купленное им лекарство не подействовало.
And because of nausea and his advice she had not gone to the factory, but lay about worrying.
Роберту тошнило, и, следуя совету Клайда, она не пошла на фабрику, а лежала дома, терзаясь тревогой.
But, no saving result appearing, she began to take two pills every hour instead of one — eager at any cost to escape the fate which seemingly had overtaken her.
Не дождавшись спасительного результата и желая, чего бы это ей ни стоило, ускользнуть от настигшей ее страшной беды, она стала принимать пилюли каждый час, и не по одной, а по две, и почувствовала себя совсем больной.
And this made her exceedingly sick — so much so that when Clyde arrived at six-thirty he was really moved by her deathly white face, drawn cheeks and large and nervous eyes, the pupils of which were unduly dilated.
Когда Клайд в половине седьмого пришел к ней, он был по-настоящему тронут: какое у нее мертвенно-бледное лицо, какие впалые щеки и огромные, лихорадочно блестящие глаза, с неестественно расширенными зрачками!
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1