4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 591 книга и 1839 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 521 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

And she, sensing his present drift and feeling that one lie more or less could neither help nor harm her, replied quickly:
Но Роберта, поняв, к чему он клонит, и чувствуя, что, солжет ли она лишний раз, нет ли, от этого уже не будет ни вреда, ни пользы, - быстро ответила:
“He knows.”
- Он знает.
“Well, then,” he went on, slightly reduced by the fact that his surmise was incorrect, but none the less resolved to dissuade her and him, too:
- Вот как, - сказал доктор, немного разочарованный тем, что его догадка неверна, но все-таки с твердым намерением разубедить пациентку и ее мужа.
“I think you two should really consider very seriously before you go further in this matter.
- Я думаю, что вы оба должны серьезно взвесить все, прежде чем предпринимать какие-либо дальнейшие шаги.
I know when young people first face a situation like this they always look on the darkest side of it, but it doesn’t always work out that way.
Я знаю, когда молодая пара впервые оказывается в таком положении, она всегда видит в этом одну только мрачную сторону, но ведь не обязательно все будет так плохо!
I know my wife and I did with our first child.
Я помню, мы с женой думали так же, когда ждали первого ребенка.
But we got along.
Но все прошло хорошо.
And if you will only stop now and talk it over, you’ll see it in a different light, I’m sure.
И если вы теперь спокойно обсудите это, я уверен, вы увидите все в другом свете.
And then you won’t have your conscience to deal with afterwards, either.”
И впоследствии вас не будет мучить совесть.
He ceased, feeling reasonably sure that he had dispelled the fear, as well as the determination that had brought Roberta to him — that, being a sensible, ordinary wife, she would now desist of course — think nothing more of her plan and leave.
Он замолчал, уверенный, что ему удалось рассеять страхи молодой женщины и уничтожить решимость, которая привела ее к нему: это обыкновенная рассудительная жена, и, конечно, она теперь не станет настаивать, откажется от своих планов и уйдет.
But instead of either acquiescing cheerfully or rising to go, as he thought she might, she gave him a wide-eyed terrified look and then as instantly burst into tears.
Но вместо того чтобы весело согласиться с ним или просто подняться, как он ожидал, она вдруг посмотрела на него широко раскрытыми, полными ужаса глазами и зарыдала.
For the total effect of his address had been to first revive more clearly than ever the normal social or conventional aspect of the situation which all along she was attempting to shut out from her thoughts and which, under ordinary circumstances, assuming that she was really married, was exactly the attitude she would have taken.
Под влиянием его речи в сознании Роберты с необычайной ясностью ожило нормальное, общепринятое представление о ее положении.
Все время она старалась об этом не думать.
В обычных условиях, будь она в самом деле замужем, она, конечно, поступила бы именно так, как он советовал.
But now the realization that her problem was not to be solved at all, by this man at least, caused her to be seized with what might best be described as morbid panic.
Но теперь, когда она убедилась, что у нее нет выхода, - по крайней мере этот человек не поможет ей выпутаться из беды, - ее охватил смертельный, панический страх.
Suddenly beginning to open and shut her fingers and at the same time beating her knees, while her face contorted itself with pain and terror, she exclaimed:
“But you don’t understand, doctor, you don’t understand!
Она сплетала и расплетала пальцы, колени ее дрожали, лицо исказилось страданием и ужасом.
- Вы не понимаете, доктор, нет, вы не понимаете! - воскликнула она.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1