4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1955 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 524 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

It would be much better, if you would arrange to have the child and take care of it.
Я считаю большой ошибкой нарушать законы природы.
Будет гораздо лучше, если вы решитесь иметь ребенка и станете о нем заботиться.
Then you wouldn’t have the additional sin of destroying a life upon your conscience.”
Тогда на вашей совести не будет еще нового греха - убийства.
He was very grave and felt very righteous as he said this.
Он говорил сурово и важно, с сознанием собственной правоты.
But Roberta, faced by terrors which he did not appear to be able to grasp, merely exclaimed, and as dramatically as before:
Но Роберта, терзаемая ужасом, которого врач, видимо, просто не мог понять, воскликнула с прежним трагическим отчаянием:
“But I can’t do that, doctor, I tell you!
I can’t.
I can’t!
- Но я не могу, доктор!
Говорю вам, не могу!
Не могу!..
You don’t understand.
Вы не понимаете...
Oh, I don’t know what I shall do unless I find some way out of this.
I don’t!
I don’t!
I don’t!”
Не знаю, что я буду делать, если не смогу от этого освободиться!
Не знаю!
Не знаю!
She shook her head and clenched her fingers and rocked to and fro while Glenn, impressed by her own terrors, the pity of the folly which, as he saw it, had led her to this dreadful pass, yet professionally alienated by a type of case that spelled nothing but difficulty for him stood determinedly before her and added:
Она качала головой, стиснув руки и раскачиваясь взад и вперед.
Доктор Глен видел, как глубок ее ужас, и ему было жаль, что легкомыслие довело ее до такого отчаянного положения.
Однако, как профессионал, он холодно относился к случаю, который мог навлечь на него одни только неприятности, и потому решительно заявил:
“As I told you before, Miss —” (he paused)
“Howard, if that is your name, I am seriously opposed to operations of this kind, just as I am to the folly that brings girls and young men to the point where they seem to think they are necessary.
- Как я уже сказал вам, мисс... (он помедлил) Говард, если это ваше настоящее имя, - я решительно против операций такого рода, так же как и против того легкомыслия, которое доводит девушек и молодых людей до положения, когда эта операция кажется им необходимой.
A physician may not interfere in a case of this kind unless he is willing to spend ten years in prison, and I think that law is fair enough.
Врач не может вмешиваться в подобные случаи, если он не желает провести десять лет в тюрьме, и я считаю этот закон справедливым.
Not that I don’t realize how painful your present situation appears to you.
Не думайте, что я не понимаю, каким тяжким кажется вам сейчас ваше несчастье.
But there are always those who are willing to help a girl in your state, providing she doesn’t wish to do something which is morally and legally wrong.
Но поверьте, всегда найдутся люди, которые охотно помогут девушке, оказавшейся в таком состоянии, если только она не захочет больше пренебрегать нравственностью и законом.
And so the very best advice I can give you now is that you do nothing at all now or at any time.
Итак, вот наилучший совет, который я могу вам дать: не предпринимайте ничего - ни теперь, ни позже.
Better go home and see your parents and confess.
Идите домой и признайтесь во всем вашим родителям.
It will be much better — much better, I assure you.
Так будет лучше, гораздо лучше, уверяю вас.
Not nearly as hard as you think or as wicked as this other way.
Это не так тяжко, как вам сейчас кажется, и не так дурно, как то, что вы задумали.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1