4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 69 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

About these they arranged themselves, Clyde with Ratterer and Higby occupying the wall seat; Hegglund, Kinsella and Shiel sitting opposite.
Компания расселась: Клайд с Ретерером и Хигби - на диване у стены, Хегленд, Кинселла и Шил - напротив них.
“Now, me for a good old Manhattan, to begin wit’,” exclaimed Hegglund avidly, looking about on the crowd in the room and feeling that now indeed he was a person.
- Я начну с доброго старого манхэттенского, - объявил с жадностью Хегленд, оглядывая публику за столиками и чувствуя себя поистине важной персоной.
Of a reddish-tan hue, his eyes keen and blue, his reddish-brown hair brushed straight up from his forehead, he seemed not unlike a large and overzealous rooster.
Красновато-смуглый, с живыми голубыми глазами, с темно-рыжими волосами ежиком, он походил на большого задорного петуха.
And similarly, Arthur Kinsella, once he was in here, seemed to perk up and take heart of his present glory.
И Артур Кинселла тоже, как и Хегленд, разом оживился, попав сюда, и, казалось, наслаждался собственным величием.
In a sort of ostentatious way, he drew back his coat sleeves, seized a bill of fare, and scanning the drink-list on the back, exclaimed:
Он демонстративно поддернул рукава, взял в руки меню и, просматривая прейскурант вин, напечатанный на обороте, воскликнул:
“Well, a dry Martini is good enough for a start.”
- Ну, на мой вкус, для начала недурно сухое мартини.
“Well, I’m going to begin with a Scotch and soda,” observed Paul Shiel, solemnly, examining at the same time the meat orders.
- А я предпочитаю шотландское виски с содовой, - торжественно произнес Пол Шил, изучая тем временем перечень мясных блюд.
“None of your cocktails for me to-night,” insisted Ratterer, genially, but with a note of reserve in his voice.
- Увольте меня сегодня от ваших коктейлей, - весело, но решительно заявил Ретерер.
“I said I wasn t going to drink much to-night, and I’m not.
- Я сказал, что не буду сегодня много пить, - и не буду.
I think a glass of Rhine wine and seltzer will be about my speed.”
С меня довольно стакана рейнвейна с сельтерской.
“For de love o’ Mike, will you listen to dat, now,” exclaimed Hegglund, deprecatingly.
- Нет, вы только послушайте! - негодующе воскликнул Хегленд.
“He’s goin’ to begin on Rhine wine.
- Он начнет с рейнвейна!
And him dat likes Manhattans always.
И это он, старый любитель манхэттенского!
What’s gettin’ into you all of a sudden, Tommy?
Что с тобой стряслось, Томми?
I t’ought you said you wanted a good time to- night.”
Ты ведь, по-моему, хотел повеселиться?
“So I do,” replied Ratterer, “but can’t I have a good time without lappin’ up everything in the place?
- Я и хочу, - возразил Ретерер.
- Но разве нельзя веселиться, пока не вылакаешь все, что только тут найдется выпить?
I want to stay sober to-night.
No more call-downs for me in the morning, if I know what I’m about.
Сегодня я хоту быть трезвым, не хочу больше получать выговоры по утрам и не получу, если буду понимать, что делаю.
I came pretty near not showing up last time.”
В прошлый раз я насилу выполз на работу.
“That’s true, too,” exclaimed Arthur Kinsella.
- Верно! - поддержал Артур Кинселла.
“I don’t want to drink so much I don’t know where I’m at, but I’m not going to begin worrying about it now.”
- Я тоже не хочу напиваться так, чтоб терять голову.
Но пока еще рано об этом беспокоиться.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1