4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 586 книг и 1830 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 711 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

He was too poor — too nondescript a relative of the Griffiths. (It was so that Sondra, yet in a more veiled way, described her mother as talking.) Yet adding:
Он слишком беден, слишком незначителен, этот родственник Грифитсов.
Таков был смысл наставлений матери - Сондра, пересказывая их Клайду, смягчила выражения и тут же прибавила:
“How ridiculous, sweetum!
- Это просто смешно, милый!
But don’t you mind.
Но вы не принимайте все это близко к сердцу.
I just laughed and agreed because I don’t want to aggravate her just now.
Я только смеялась и ничего не возражала, потому что не хочу ее сейчас сердить.
But I did ask her how I was to avoid meeting you here or anywhere now since you are as popular as you are.
Но все-таки я спросила, как же мне избежать встреч с вами, здесь да и в других местах, ведь вы теперь всеобщий любимец и вас все приглашают.
My sweetum is so good-looking.
Мой милый - такой красавчик!
Everybody thinks so — even the boys.”
Все так думают, даже мальчики.
At this very hour, on the veranda of the Silver Inn at Sharon, District Attorney Mason, with his assistant Burton Burleigh, Coroner Heit and Earl Newcomb, and the redoubtable Sheriff Slack, paunched and scowling, yet genial enough in ordinary social intercourse, together with three assistants — first, second and third deputies Kraut, Sissel and Swenk — conferring as to the best and most certain methods of immediate capture.
А в этот самый час на веранде гостиницы
"Серебряная в Шейроне прокурор Мейсон, его помощник Бэртон Бэрлей, следователь Хейт, Эрл Ньюком и грозный шериф Слэк (человек толстый и хмурый, хотя в обществе обычно довольно веселый) со своими тремя помощниками - Краутом, Сисселом и Суэнком совещались, стараясь избрать самый лучший и верный способ немедленной поимки преступника.
“He has gone to Bear Lake.
- Он поехал на Медвежье озеро.
We must follow and trap him before news reaches him in any way that he is wanted.”
Надо двинуться следом и захватить его, пока до него еще не дошел слух, что его ищут.
And so they set forth — this group — Burleigh and Earl Newcomb about Sharon itself in order to gather such additional data as they might in connection with Clyde’s arrival and departure from here for the Cranstons’ on Friday, talking with and subpoenaing any such individuals as might throw any light on his movements; Heit to Three Mile Bay on much the same errand, to see Captain Mooney of the
“Cygnus” and the three men and Mason, together with the sheriff and his deputies, in a high-powered launch chartered for the occasion, to follow the now known course of the only recently- departed camping party, first to Little Fish Inlet and from there, in case the trail proved sound, to Bear Lake.
И они отправились.
Бэрлей и Эрл Ньюком обошли весь Шейрон, стараясь собрать всевозможные дополнительные сведения о приезде Клайда сюда и отъезде его в пятницу на дачу Крэнстонов; они разговаривали с каждым, кто мог своими показаниями пролить хоть какой-то свет на передвижения Клайда, и вручили этим людям судебные повестки Хейт отправился в Бухту Третьей мили с таким же поручением: допросить Муни, капитана
"Лебедя", и трех человек, встретивших Клайда в лесу, а Мейсон с шерифом и его помощниками на быстроходном катере, зафрахтованном для этого случая, двинулся вдогонку за недавно выехавшей на экскурсию компанией молодежи: сперва в Рыбачий залив, чтобы оттуда, если след окажется верным, отправиться на Медвежье озеро.
And on Monday morning, while those at Ramshorn Point after breaking camp were already moving on toward Shelter Beach fourteen miles east, Mason, together with Slack and his three deputies, arriving at the camp deserted the morning before.
И в понедельник утром, когда молодежь снялась со стоянки у мыса Рамсхорн и двинулась к Шелтер-Бичу (в четырнадцати милях к востоку), Мейсон вместе со Слэком и его тремя помощниками явился на то место, откуда лагерь снялся накануне.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 2 оценках: 3 из 5 1