4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 727 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

Of course, I don’t know.
You yourself ought to be the best judge, but I’m laying the thought before you for what it’s worth.
Я, конечно, ничего не знаю, вам об этом лучше судить, но я просто хочу говорить с вами начистоту.
For, of course, here are these letters.
Начать с того, что налицо ваши письма.
Besides, when we get to Three Mile Bay to- morrow, as we will, I hope, there will be those three men who met you the other night walking south from Big Bittern.
Далее, когда мы приедем в Бухту Третьей мили, - а мы там завтра будем, я надеюсь, - там будут и те три охотника, которые встретили вас ночью, когда вы уходили с Большой Выпи.
And not only those, but the innkeeper from Grass Lake, the innkeeper from Big Bittern, the boatkeeper up there who rented that boat, and the driver who drove you and Roberta Alden over from Gun Lodge.
И не только они, но и хозяин гостиницы на Луговом озере, и хозяин гостиницы на Большой Выпи, и лодочник, у которого вы брали лодку, и шофер, который вез вас и Роберту Олден со станции Ружейной.
They will identify you.
Все они опознают вас.
Do you think they won’t know you — not any of them — not be able to say whether you were up there with her or not, or that a jury when the time comes won’t believe them?”
Неужели вы думаете, что никто из них вас не узнает, не сумеет сказать, были вы там с нею или не были?
Может быть, вы думаете, что, когда придет время, им не поверят присяжные?
And all this Clyde registered mentally like a machine clicking to a coin, yet said nothing — merely staring, frozen.
И Клайд мысленно отмечал все это, как автомат, который щелкает, когда в него опустят монету, но не произносил ни слова в ответ, - только, весь застыв, неподвижно смотрел куда-то в пространство.
“And not only that,” went on Mason, very softly and most ingratiatingly, “but there’s Mrs. Peyton.
- И это еще не все, - мягко и вкрадчиво продолжал Мейсон.
- Есть еще миссис Пейтон.
She saw me take these letters and cards out of that trunk of yours in your room and from the top drawer of your chiffonier.
Она видела, как я взял эти письма и карточки в вашей комнате, из вашего сундука и из верхнего ящика вашей шифоньерки.
Next, there are all those girls in that factory where you and Miss Alden worked.
А девушки на фабрике, где работали вы и мисс Олден?
Do you suppose they’re not going to remember all about you and her when they learn that she is dead?
Неужели вы думаете, что они не вспомнят ваших с ней отношений, когда узнают, что она умерла?
Oh, what nonsense!
Что за нелепость!
You ought to be able to see that for yourself, whatever you think.
Вы должны и сами понять такую простую вещь, как бы вы там ни рассуждали.
You certainly can’t expect to get away with that.
И напрасно вы надеетесь вывернуться таким образом.
Ничего не выйдет.
It makes a sort of a fool out of you.
Так что зря вы разыгрываете какого-то дурачка.
You can see that for yourself.”
Могли бы это и сами понять.
He paused again, hoping for a confession.
Он снова умолк, надеясь, что теперь Клайд сознается.
But Clyde still convinced that any admission in connection with Roberta or Big Bittern spelled ruin, merely stared while Mason proceeded to add:
Но Клайд, все еще убежденный, что всякое признание, связанное с Робертой или с озером Большой Выпи, его погубит, по-прежнему молчал.
И Мейсон прибавил:
“All right, Griffiths, I’m now going to tell you one more thing, and I couldn’t give you better advice if you were my own son or brother and I were trying to get you out of this instead of merely trying to get you to tell the truth.
- Ладно, Грифитс, вот что я вам еще скажу.
Я не мог бы дать вам лучшего совета, будь вы даже моим сыном или братом, и я хотел бы вызволить вас из этой истории, а не только узнать от вас правду.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1