4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1960 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 789 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

You get me?
Вы улавливаете мою мысль?
He’s sorry for her.
Ему жаль ее.
He’s ashamed of himself — his sin against her.
Ему стыдно за себя - ведь он грешен перед нею.
That ought to appeal to these fellows around here, these religious and moral people, oughtn’t it?”
На нашу публику, на всех этих набожных и добропорядочных провинциалов, это должно подействовать, правда?
“It might,” quietly interpolated Belknap, who by now was very much interested and a little hopeful.
- Возможно, - негромко подтвердил Белнеп; теперь он был очень заинтересован, и у него появилась некоторая надежда на успех.
“He sees that he’s done her a wrong,” continued Jephson, intent, like a spider spinning a web, on his own plan, “and in spite of all his affection for this other girl, he’s now ready to do the right thing by this Alden girl, do you see, because he’s sorry and ashamed of himself.
- Он понимает, что поступил с ней дурно, - продолжал Джефсон, поглощенный своим планом, как паук, ткущий паутину, - и, несмотря на всю свою привязанность к другой девушке, он готов теперь искупить свою вину перед этой мисс Олден, потому что ему жаль ее и стыдно за себя, понимаете?
That takes the black look off his plotting to kill her while spending those two nights in Utica and Grass Lake with her.”
Это снимает с него обвинение, что он замышлял убить ее, проводя с нею ночи в Утике и на Луговом озере.
“He still loves the other girl, though?” interjected Belknap.
- Но он все-таки любит ту, другую? - переспросил Белнеп.
“Well, sure.
- Ну конечно.
He likes her at any rate, has been fascinated by that life down there and sort of taken out of himself, made over into a different person, but now he’s ready to marry Roberta, in case, after telling her all about this other girl and his love for her, she still wants him to.”
Во всяком случае, она ему очень нравится, и вообще, когда он попал в светское общество, это вскружило ему голову, он совсем преобразился, почувствовал себя другим человеком.
Но теперь он готов жениться на Роберте - в том случае, если она все-таки пожелает стать его женой даже после того, как он признается ей, что любит другую.
“I see.
- Понимаю.
But how about the boat now and that bag and his going up to this Finchley girl’s place afterwards?”
Но как же все-таки быть с лодкой, с чемоданом и с тем фактом, что он после всего поехал к этой Финчли? - спросил Белнеп.
“Just a minute!
Just a minute!
- Минуточку, минуточку!
I’ll tell you about that,” continued Jephson, his blue eyes boring into space like a powerful electric ray.
Сейчас я вам все растолкую, - продолжал Джефсон, сверля пространство взглядом голубых глаз, словно мощным лучом прожектора.
“Of course, he goes out in the boat with her, and of course he takes that bag, and of course he signs those registers falsely, and walks away through those woods to that other girl, after Roberta is drowned.
- Разумеется, он поехал с нею на лодке, разумеется, взял с собой этот чемодан и записался в гостиницах под вымышленными именами и пошел лесом к другой девушке, после того как Роберта утонула.
But why?
Но почему?
Why?
Почему!
Do you want to know why?
Хотите знать, почему он это сделал?
I’ll tell you!
Я вам скажу!
He felt sorry for her, see, and he wanted to marry her, or at least he wanted to do the right thing by her at the very last there.
Он почувствовал жалость к ней, понимаете ли, и хотел на ней жениться или по крайней мере в последнюю минуту захотел искупить свою вину перед нею.
Not before, not before, remember, but AFTER he had spent a night with her in Utica and another one in Grass Lake.
Но запомните, все это не прежде, а после того, как он провел с нею ночь в Утике и другую на Луговом озере.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1