4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 662 книги и 1908 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 792 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

“Yes.”
- Так.
“And so they go out in the boat again for a little row, just as he did, see?”
- И они опять ненадолго отплывают от берега, так ведь и было, понимаете?
“Yes.”
- Да.
“But because they intend to go ashore again for some flowers, he’s left the bag there, see?
- Но так как они собирались еще вернуться, чтобы нарвать цветов, то он оставляет на берегу свой чемодан, понимаете?
That explains the bag.”
Это объясняет историю с чемоданом.
“Yes.”
- Так.
“But before taking any more pictures there, in the boat on the water, he begins to tell her about his love for this other girl — that if she wants him to, now he’ll marry her and then write this Sondra a letter.
- Однако, прежде чем фотографировать ее в лодке, он начинает говорить ей о своей любви к другой девушке и о том, что, если Роберта хочет, он все-таки обвенчается с ней, а этой Сондре напишет письмо.
Or, if she feels she doesn’t want to marry him with him loving this other girl . . .”
Но если теперь, узнав о его любви к другой девушке, она не пожелает выйти за него замуж...
“Yes, go on!” interrupted Belknap, eagerly.
- Так, так!
Дальше! - оживленно поторопил Белнеп.
“Well,” continued Jephson, “he’ll do his best to take care of her and support her out of the money he’ll have after he marries the rich girl.”
- Ну, тогда, - продолжал Джефсон, - он сделает все возможное, чтобы позаботиться о ней и поддержать ее, ведь после женитьбы на богатой девушке у него будут деньги.
“Yes.”
- Так.
“Well, she wants him to marry her and drop this Miss Finchley!”
- Ну, а она хочет, чтобы он женился на ней и расстался с мисс Финчли.
“I see.”
- Понимаю.
“And he agrees?”
- И он соглашается.
“Sure.”
- Конечно!
“Also she’s so grateful that in her excitement, or gratitude, she jumps up to come toward him, you see?”
- А она так благодарна, что в волнении вскакивает и бросается к нему, понимаете?
“Yes.”
- Так?
“And the boat rocks a little, and he jumps up to help her because he’s afraid she’s going to fall, see?”
- И тут лодка накреняется немного, и он вскакивает, чтобы поддержать Роберту, потому что боится, как бы она не упала, понимаете?
“Yes, I see.”
- Да, да.
“Well, now if we wanted to we could have him have that camera of his in his hand or not, just as you think fit.”
- Ну теперь в нашей воле оставить у него в руках фотографический аппарат или не оставлять - это как вы найдете удобным.
“Yes, I see what you’re driving at.”
- Да, теперь мне ясно.
“Well, whether he keeps it in his hand or doesn’t, there’s some misstep on his part or hers, just as he says, or just the motion of the two bodies, causes the boat to go over, and he strikes her, or not, just as you think fit, but accidentally, of course.”
- Словом, с аппаратом ли, нет ли, он - или, может быть, она - делает какое-то неосторожное движение, именно так, как он рассказывает, - или просто из-за того, что они оба встали, - тут лодка переворачивается, и он наносит Роберте удар или нет - это как вам угодно, - но если да, то, конечно, нечаянно.
“Yes, I see, and I’ll be damned!” exclaimed Belknap.
- Понимаю, понимаю, черт возьми! - воскликнул Белнеп.
“Fine, Reuben!
- Прекрасно, Рубен!
Excellent!
Великолепно!
Wonderful, really!”
Просто замечательно!
“And the boat strikes her too, as well as him, a little, see?” went on Jephson, paying no attention to this outburst, so interested was he in his own plot, “and makes him a little dizzy, too.”
- И борт лодки ударяет ее и его тоже - слегка, понимаете? - продолжал Джефсон, поглощенный своим хитроумным планом; он не обратил никакого внимания на этот взрыв восторга.
- Удар слегка оглушает его.
“I see.”
- Понимаю.
“And he hears her cries and sees her, but he’s a little stunned himself, see?
- Он слышит ее крики и видит ее, но он сам немного оглушен, понимаете?
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1