4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 820 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

And about this inner group, an outer circle of men and women writers and sketch artists.
Эту группу кольцом окружали репортеры и фотографы - мужчины и женщины.
And then, after a time, recalling Belknap’s advice, he managed to straighten up and with an air of studied ease and courage — which was belied to a certain extent by his strained, pale face and somewhat hazy stare — look at the writers and artists who were either studying or sketching him, and even to whisper:
Немного погодя Клайд вспомнил совет Белнепа, выпрямился и с деланно непринужденным видом (эта напускная непринужденность плохо сочеталась с его напряженным бледным лицом и неуверенным взглядом) посмотрел в сторону репортеров, которые либо разглядывали его, либо делали зарисовки.
Он даже шепнул:
“Quite a full house, eh?”
"Полно народу!"
But just then, and before he could say anything more, a resounding whack, whack, from somewhere.
And then a voice:
Но тут, прежде чем он успел еще что-нибудь сказать, где-то раздались два громких удара и затем возглас:
“Order in the Court!
"К порядку!
His Honor, the Court!
Суд идет!
Everybody please rise!”
Прошу встать!"
And as suddenly the whispering and stirring audience growing completely silent.
И разом шепот и движение в зале сменились глубокой тишиной.
And then, through a door to the south of the dais, a large urbane and florid and smooth-faced man, who in an ample black gown, walked swiftly to the large chair immediately behind the desk, and after looking steadily upon all before him, but without appearing to see any one of them seated himself.
С южной стороны возвышения отворилась дверь и вошел рослый человек изысканной внешности, с цветущим, свежевыбритым лицом, облаченный в широкую черную мантию; он быстро направился к большому креслу за судейским столом, пристально посмотрел на всех присутствующих, но, казалось, не увидел никого в отдельности и опустился в кресло.
Whereupon every one assembled in the courtroom sat down.
И тогда все в зале сели.
And then to the left, yet below the judge, at a smaller desk, a smaller and older individual standing and calling,
Потом из-за столика, стоящего перед возвышением левее судейского стола, поднялся человек постарше, пониже ростом и провозгласил:
“Oyez!
Oyez!
- Внимание, внимание!
All persons having business before the honorable, the Supreme Court of the State of New York, County of Cataraqui, draw near and give attention.
Все лица, привлекаемые к разбору настоящего дела в Верховном суде штата Нью-Йорк, округ Катараки, приблизьтесь и слушайте!
This court is now in session!”
Заседание суда открывается!
And after that this same individual again rising and beginning:
Через несколько мгновений этот человек - секретарь суда - снова встал и объявил:
“The State of New York against Clyde Griffiths.”
- Штат Нью-Йорк против Клайда Грифитса!..
Then Mason, rising and standing before his table, at once announced:
Тотчас из-за стола встал Мейсон и провозгласил:
“The People are ready.”
- Народ готов.
Whereupon Belknap arose, and in a courtly and affable manner, stated:
После чего встал Белнеп и с изящным, учтивым поклоном заявил:
“The defendant is ready.”
- Ответчик готов.
Then the same clerk reached into a square box that was before him, and drawing forth a piece of paper, called
Затем секретарь суда опустил руку в квадратный ящик, стоявший перед ним на столе, и, вытащив оттуда листок бумаги, громко прочитал:
“Simeon Dinsmore,” whereupon a little, hunched and brown-suited man, with claw-like hands, and a ferret-like face, immediately scuttled to the jury box and was seated.
- Саймон Динсмор!
Маленький горбатый человечек в коричневом костюме, с руками, похожими на клещи, и с мордочкой хорька, рысцой подбежал к скамье присяжных и уселся.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1