4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 667 книг и 1960 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 823 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

“You murderer!
You murderer!”
"Убийца! убийца!"
And beside him a mild and small and ill- looking woman of about fifty, veiled and very shrunken and sunken- eyed, who, at his glance dropped her own eyes and turned away, as if stricken with a great pain, not hate.
А подле него кроткая, маленькая, болезненная женщина лет пятидесяти, под вуалью.
Лицо у нее в морщинах, и глаза ввалились; встретив взгляд Клайда, она опустила глаза и отвернулась, словно испытывая острую боль, но не ненависть.
Her mother — no doubt of it.
Ее мать, вне всякого сомнения.
Oh, what a situation was this!
Как это ужасно!
How unthinkably miserable!
Немыслимо тяжело!
His heart fluttered.
His hands trembled.
Сердце Клайда стучало неровно, руки тряслись.
So now to stay himself, he looked down, first at the hands of Belknap and Jephson on the table before him, since each was toying with a pencil poised above the pad of paper before them, as they gazed at Mason and whoever was in the jury box before him — a foolish-looking fat man now.
Стараясь овладеть собой, он опустил глаза вниз, на руки Белнепа и Джефсона, лежавшие перед ним на столе; адвокаты поигрывали карандашами над раскрытыми блокнотами и смотрели на Мейсона и на очередного кандидата в присяжные (на сей раз это был какой-то толстяк с глуповатым лицом).
What a difference between Jephson’s and Belknap’s hands — the latter so short and soft and white, the former’s so long and brown and knotty and bony.
Какие разные руки у Белнепа и Джефсона!
Такие холеные, белые, с короткими пальцами у одного - и такие смуглые, узловатые и костлявые, с длинными пальцами у другого.
And Belknap’s pleasant and agreeable manner here in court — his voice —“I think I will ask the juror to step down”— as opposed to Mason’s revolver- like
Мягко и вежливо Белнеп произносит:
"Я просил бы кандидата покинуть скамью присяжных", - и совсем по-другому, как выстрел, звучит отрывистый голос Мейсона:
“Excused!” or Jephson’s slow and yet powerful, though whispered,
"Освобожден!" - или медлительный, но властный шепот Джефсона:
“Better let him go, Alvin.
"Спровадьте-ка его, Элвин.
Nothing in him for us.”
Он нам не подходит".
And then all at once Jephson saying to him:
И вдруг Джефсон обращается к Клайду:
“Sit up!
Sit up!
- Выше голову, Клайд!
Look around!
Посмотрите кругом!
Don’t sag down like that.
Не гнитесь в три погибели.
Look people in the eye.
Смотрите людям в глаза!
Smile naturally, Clyde, if you’re going to smile at all, just look ’em in the eye.
И улыбайтесь естественно, раз уж вы хотите улыбнуться.
Смотрите им прямо в лицо.
They’re not going to hurt you.
Они ничего с вами не сделают.
They’re just a lot of farmers out sightseeing.”
Это просто фермеры, пришедшие поглазеть на занятное зрелище.
But Clyde, noting at once that several reporters and artists were studying and then sketching or writing of him, now flushed hotly and weakly, for he could feel their eager eyes and their eager words as clearly as he could hear their scratching pens.
Но Клайд сразу заметил, что несколько репортеров и художников, изучая его, делают наброски и заметки, - и кровь хлынула ему в лицо, потому что он ощущал на себе их пронзительные взгляды и так же отчетливо слышал их едкие слова, как и скрип их перьев.
And all for the papers — his blanching face and trembling hands — they would have that down — and his mother in Denver and everybody else there in Lycurgus would see and read — how he had looked at the Aldens and they had looked at him and then he had looked away again.
И все это для газет - его побледневшее лицо, дрожащие руки, - от этих людей ничто не укроется... и его мать в Денвере и все в Ликурге прочтут и увидят... узнают, как он посмотрел на Олденов и как они посмотрели на него, а он не выдержал и отвел глаза.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1