4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 660 книг и 1899 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 870 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

I must look very calm, like I didn’t care so very much, because I didn’t really kill her.
Надо казаться совсем спокойным, как будто я ни капли не волнуюсь, потому что я не убивал ее.
That’s right, I didn’t.
Ведь я не убил ее, это правда".
Yet his skin blue and the lids of his eyes red and puffy and his hands trembling slightly in spite of himself.
И все же он был иссиня-бледен, веки его покраснели и опухли, и руки, несмотря на все усилия, слегка дрожали.
And Jephson, his long, tensile and dynamic body like that of a swaying birch, turning toward him and looking fixedly into Clyde’s brown eyes with his blue ones, beginning:
И вот длинная, сильная и гибкая, точно хлыст, фигура Джефсона поворачивается к нему, голубые глаза пристально смотрят прямо в карие глаза Клайда, и адвокат начинает:
“Now, Clyde, the first thing we want to do is make sure that the jury and every one else hears our questions and answers.
- Итак, Клайд, прежде всего надо, чтобы присяжные и все в зале ясно слышали мои вопросы и ваши ответы.
And next, when you’re all set, you’re going to begin with your life as you remember it — where you were born, where you came from, what your father did and your mother, too, and finally, what you did and why, from the time you went to work until now.
А теперь подумайте немного и спокойно расскажите нам все, что помните о своей жизни: откуда вы, где родились, чем занимались ваши отец и мать и, наконец, чем вы сами занимались, с тех пор как начали жить своим трудом и до настоящего времени.
I may interrupt you with a few questions now and then, but in the main I’m going to let you tell it, because I know you can tell it better than any one.”
Возможно, я изредка буду прерывать вас и задавать кое-какие вопросы, но в основном предоставлю вам самому все рассказать, так как знаю, что вы сделаете это лучше, чем кто бы то ни было.
Yet in order to reassure Clyde and to make him know each moment that he was there — a wall, a bulwark, between him and the eager, straining, unbelieving and hating crowd — he now drew nearer, at times so close as to put one foot on the witness stand, or if not that to lean forward and lay a hand on the arm of the chair in which Clyde sat.
Но, чтобы Клайд был спокоен и все время помнил, что защитник находится рядом, подобно стене, бастиону между ним и нетерпеливой, недоверчивой и враждебной толпой, Джефсон придвинулся почти вплотную к нему, совсем близко: время от времени он даже ставил ногу на ступеньки свидетельской трибуны или, наклоняясь к Клайду, опирался рукою на ручку его кресла.
And all the while saying,
Он то и дело повторял:
“Yay-uss — Yay-uss.”
"Да-да-а...
“And then what?”
Так-так...
А дальше что?..
“And then?”
А потом?"
And invariably at the strong and tonic or protective sound of his voice Clyde stirring as with a bolstering force and finding himself able, and without shaking or quavering, to tell the short but straitened story of his youth.
И его уверенный, ободряющий, дружеский голос неизменно придавал Клайду силы, так что он сумел связно, твердо, не запинаясь, рассказать краткую повесть своей жизни.
“I was born in Grand Rapids, Michigan.
- Я родился в Грэнд-Рэпидс, штат Мичиган.
My parents were conducting a mission there at that time and used to hold open air meetings. . .” ❦ Chapter 24
В то время мои родители руководили в этом городе религиозной миссией и выступали с проповедями на улицах...
24
C lyde’s testimony proceeded to the point where the family had removed from Quincy, Illinois (a place resorted to on account of some Salvation Army work offered his father and mother), to Kansas City, where from his twelfth to his fifteenth year he had browsed about trying to find something to do while still resenting the combination of school and religious work expected of him.
Клайд дошел в своих показаниях до той поры, когда из Куинси, штат Иллинойс (там его родители одно время работали в Армии спасения), семья переехала в Канзас-Сити, где он, начиная с двенадцати и вплоть до пятнадцати лет, пытался найти какую-нибудь работу, потому что ему не нравилось учиться в школе и одновременно участвовать в религиозной деятельности, как того хотели родители.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1