4#

Американская трагедия. - параллельный перевод

Изучайте английский язык с помощью параллельного текста книги "Американская трагедия". Метод интервальных повторений для пополнения словарного запаса английских слов. Встроенный словарь. Аналог метода Ильи Франка по изучению английского языка. Всего 633 книги и 1879 познавательных видеороликов в бесплатном доступе.

страница 883 из 1047  ←предыдущая следующая→ ...

She used to cry and I didn’t have the heart to tell her anything.”
Она часто плакала, и я не решался сказать ей правду.
“I see.
- Понятно.
Well, let it stand that way, if you want to.
Что ж, пусть будет так.
But now answer me one other thing.
Но я хочу спросить вот о чем.
That relationship between you two — what about that — after you knew that you didn’t care for her any more.
Did that continue?”
Ваши отношения с мисс Олден оставались столь же близкими и после того, как вы поняли, что больше не любите ее?
“Well, no, sir, not so very long, anyhow,” replied Clyde, most nervously and shamefacedly.
- Н-нет, сэр... во всяком случае, недолго, - пристыженно пробормотал Клайд.
He was thinking of all the people before him now — of his mother — Sondra — of all the people throughout the entire United States — who would read and so know.
Он думал, что все в зале суда слышат его... и мать, и Сондра, и все люди по всей Америке узнают из газет, что он ответил!
And on first being shown these questions weeks and weeks before he had wanted to know of Jephson what the use of all that was.
And Jephson had replied:
Когда несколько месяцев назад Джефсон впервые показал ему эти вопросы, Клайд спросил, зачем они нужны, и Джефсон ответил:
“Educational effect.
"Для воспитательного воздействия.
The quicker and harder we can shock ’em with some of the real facts of life around here, the easier it is going to be for you to get a little more sane consideration of what your problem was.
Чем неожиданнее и чем сильнее мы поразим присяжных кое-какими жизненными фактами, тем легче добьемся, чтобы они сколько-нибудь здраво поняли, в чем заключалась стоявшая перед вами задача.
But don’t worry your head over that now.
Но вы не очень беспокойтесь об этом.
When the time comes, just answer ’em and leave the rest to us.
Когда настанет время, вы просто отвечайте на вопросы, а остальное предоставьте нам.
We know what we’re doing.”
Мы знаем, что делаем".
And so now Clyde added:
И теперь Клайд продолжал:
“You see, after meeting Miss X I couldn’t care for her so much that way any more, and so I tried not to go around her so much any more.
- Видите ли, после встречи с мисс Х я больше не мог относиться к Роберте, как прежде, и поэтому старался поменьше видеться с нею.
But anyhow, it wasn’t so very long after that before she got in trouble and then — well —”
Но, во всяком случае, очень скоро после этого она... попала в беду... ну, и тогда...
“I see.
- Понятно.
And when was that — about?”
А когда примерно это случилось?
“Along in the latter part of January last year.”
- В конце января.
“And once that happened, then what?
- Ну, и что же?
Did you or did you not feel that it was your duty under the circumstances to marry her?”
Когда это случилось, вы не почувствовали, что при таких обстоятельствах ваш долг - жениться на ней?
“Well, no — not the way things were then — that is, if I could get her out of it, I mean.”
- Но... нет, в тех условиях нет... то есть, я хочу сказать, если бы мне удалось ее выручить.
“And why not?
- А почему, собственно, нет?
What do you mean by ‘as things were then’?”
И что значит "в тех условиях"?
“Well, you see, it was just as I told you.
- Видите ли... все было, как я вам говорил.
I wasn’t caring for her any more, and since I hadn’t promised to marry her, and she knew it, I thought it would be fair enough if I helped her out of it and then told her that I didn’t care for her as I once did.”
Я больше не любил ее, и ведь я не обещал ей жениться, - она это знала.
Поэтому я думал, что будет более или менее правильно, если я помогу ей от этого избавиться, а потом скажу, что больше не люблю ее.
скачать в HTML/PDF
share
основано на 3 оценках: 3 из 5 1